Septièmement, il faut élaborer des programmes spéciaux de réduction de la demande et de prévention de la toxicomanie et inculquer à la société, et surtout aux jeunes, une attitude de refus des drogues. | UN | سابعا، هناك حاجة إلى وضع برامج خاصة لخفض الطلب، وللوقاية من إساءة استعمال المخدرات ولغرس اتجاه مناهض للمخدرات في المجتمع، في جيل اﻷحداث في المقام اﻷول. |
Des outils pédagogiques destinés à un programme de prévention de la toxicomanie dans les écoles primaires ont été mis au point, utilisés de façon expérimentale et évalués. | UN | أعدت مواد تعليمية لبرنامج وقائي من إساءة استعمال المخدرات للمدارس الابتدائية وتم اختباره وتقييمه باعتباره برنامجا نموذجيا. |
Le programme de prévention de la toxicomanie intitulé " Sur mes deux pieds " continue d'être utilisé dans les établissements d'enseignement secondaire. | UN | ولا يزال ينفذ برنامج الوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعنوانه " على قدمي الاثنين " في المدارس الثانوية. |
Les organisations de jeunes peuvent jouer un rôle de premier plan dans la formulation et l'exécution de programmes ayant pour objet d'encourager les jeunes à s'intégrer dans la communauté et à mener une vie saine, ce qui est la meilleure forme de protection contre l'abus des drogues. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك افضل حماية من إساءة استعمال المخدرات. |
S'agissant du contrôle international des drogues, la Tunisie a promulgué, en 1992, une loi destinée à prémunir l'enfance et la jeunesse contre l'abus des drogues. | UN | وفي ميدان المكافحة الدولية للمخدرات، سن بلده في عام ١٩٩٢ قانونا يهدف الى حماية اﻷطفال والشباب من إساءة استعمال المخدرات. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
Elle a demandé aussi une information sur la législation des États visant à protéger les enfants de l'usage de stupéfiants, de tabac, d'alcool et d'autres substances toxiques. | UN | وطلبت معلومات عن تشريعات الدولة الخاصة بحماية الأطفال من إساءة استعمال المخدرات والتدخين والكحول وغيرها من المواد السمية. |
Programmes de prévention. Dans les écoles, les efforts ont visé la prévention systématique de la consommation de drogues. | UN | برنامج الوقاية - فيما يتعلق بالمدارس، هناك مجموعة من الأنشطة تهدف إلى وضع منهج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات في محيط المدارس الابتدائية. |
Toutefois, elle se poursuit, pour des raisons qui n'ont rien à voir avec la guerre mais plutôt avec les facteurs qui ont fait de la toxicomanie un problème mondial. | UN | لكـن الاتجـاه الصعـودي ما زال مستمرا نظرا ﻷسباب لا تتعلق بالحرب بل بنفس العوامل التي جعلت من إساءة استعمال المخدرات مشكلة عالمية. |
Renforcer les capacités institutionnelles des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l'éducation formelle et non formelle et de la diffusion d'informations sur la réduction de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
Depuis lors, il est considéré comme la pièce maîtresse de la prévention de la toxicomanie dans les écoles dans le monde. | UN | ومنذ ذلك الحين، أقرّ بأنها تشكل قوة أساسية لإدراج التثقيف بشأن الوقاية من إساءة استعمال المخدرات في الفصول الدراسية في المدارس في جميع أنحاء العالم. |
En liaison avec IOGT International, elle a organisé une manifestation en marge d'une session de la Commission des stupéfiants en 2012 pour réfléchir aux clauses de la Convention relative aux droits des enfants destinées à protéger ceux-ci de la toxicomanie et du trafic illicite. | UN | وهو قد استضاف، بالتعاون مع المنظمة الدولية للمتعبدين الأخيار، حدثاً جانبياً خلال دورة لجنة المخدرات في عام 2012، وذلك من أجل مناقشة أحكام اتفاقية حقوق الطفل المعنية بحماية الأطفال من إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Dans les familles : des programmes sont également destinés à sensibiliser les parents et à leur offrir des stratégies de prévention de la toxicomanie. | UN | وفيما يتعلق بالأسر، هناك برامج موجهة لتثقيف الآباء تهدف إلى زيادة وعيهم ومدهم بالاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Au niveau régional, au cours de la première semaine de ce mois, Sri Lanka a accueilli un séminaire régional, sous les auspices de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), pour mettre au point les modalités de prévention et de réduction de la toxicomanie dans les pays de l'Asie du Sud. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، استضافت سري لانكا خلال الاسبوع اﻷول من هذا الشهر حلقة دراسية إقليمية نظمت برعاية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، لوضع طرائق للوقاية واﻹقلال من إساءة استعمال المخدرات في بلدان جنوب آسيا. |
Ce département, qui relevait auparavant du Ministère du développement communautaire, a été placé en novembre 1997 sous la responsabilité du Ministère de la santé, de la protection sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion. | UN | وأصبحت اﻹدارة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تحت إشراف وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والوقاية من إساءة استعمال المخدرات والتأهيل. وكانت وزارة تنمية المجتمعات المحلية مسؤولة عن ذلك سابقا. |
Les organisations de jeunes peuvent jouer un rôle de premier plan dans la formulation et l'exécution de programmes ayant pour objet d'encourager les jeunes à s'intégrer dans la communauté et à mener une vie saine, ce qui est la meilleure forme de protection contre l'abus des drogues. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات. |
La recherche sera encouragée et les mesures de lutte contre l'abus des drogues et de réduction de la demande, en particulier les méthodes de prévention de l'abus qui se sont révélées efficaces, notamment chez les groupes les plus à risque, principalement les jeunes, seront étudiées. | UN | ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وستشجع البحوث وتجرى الدراسات عن إجراءات التقليل من إساءة استعمال المخدرات وخفض الطلب، وبشكل خاص عن الطرق الفعالة لمنع إساءة استعمال المخدرات، مع التركيز على أكثر الفئات تعرضا للخطر، لا سيما الشباب. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
La violence, en particulier celle de la rue, est souvent due à l'abus des drogues et à l'existence de réseaux de trafic illicite des drogues. | UN | والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها. |
Ces activités couvrent notamment l'apport d'une assistance technique aux États Membres dans les domaines de la prévention primaire de l'usage de stupéfiants chez les jeunes; la diversification des services de traitement et de réadaptation des toxicomanes; l'élaboration de politiques et de stratégies; la formation et le renforcement des capacités; et la détermination et la diffusion des meilleures pratiques. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجالات الوقاية الأولية من إساءة استعمال المخدرات لدى الشبـــاب، وتنويــــع خدمات المعالجة والتأهيل المقدمة لمسيئي استعمــال المخدرات؛ ووضــع السياسات والاستراتيجيات؛ والتدريــب وبناء القدرات؛ وتحديد ونشر أفضل الممارسات. 13-19 ستشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي: |