Premièrement, nous envisageons le débat d'aujourd'hui comme la reprise du dialogue sur cet aspect difficile mais incontournable et fondamental de la réforme des Nations Unies. | UN | أولا، نرى أن هذه المناقشة، استئناف للحوار المتعلق بهذا الجزء الشائك، وإن كان مهما ولا مفر منه، من إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous avons la conviction que toute action prématurée portant sur cet aspect important de la réforme des Nations Unies est inacceptable, tandis que la recherche d'un accord devrait se poursuivre sur la base d'efforts collectifs et transparents. | UN | ونحن مقتنعون بأن اتخاذ إجراء سابق لأوانه بشأن ذلك الجانب الهام من إصلاح الأمم المتحدة شيء غير مقبول، ومن ناحية أخرى ينبغي أن يستمر البحث عن الاتفاق على أساس الجهود الجماعية الشفافة. |
La résolution-cadre du G-4 a fait de la réforme des Nations Unies une question centrale qu'on ne peut plus ignorer ni négliger. | UN | وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها. |
Je voudrais aborder l'aspect institutionnel de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إسمحوا لي أن أتناول بإيجاز الجانب المؤسسي من إصلاح الأمم المتحدة. |
La réforme de l'ONU a pour objectif de renforcer son rôle pour lui permettre de mieux accomplir ses tâches. | UN | أعتقد أن الهدف من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز وظائفها لكي نواصل تمكينها من اﻹنجاز الكامل لمهامها. |
La délégation chinoise est d'avis que la Cour, comme d'autres organes du système des Nations Unies, peut profiter de la réforme des Nations Unies. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة. |
L'objectif principal de la réforme des Nations Unies est de garantir la démocratie et le strict respect des principes de justice et d'équité dans toutes ses activités. | UN | إذ يتمثل القصد الرئيسي من إصلاح الأمم المتحدة في كفالة الديمقراطية والمراعاة الصارمة لمبادئ العدالة والإنصاف في جميع أنشطتها. |
Les objectifs de la réforme des Nations Unies, laquelle devrait inclure le renforcement de l'Assemblée générale et de l'ECOSOC, la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes pertinents, et l'approche de questions systémiques qui pourraient en résulter, sont les suivants : | UN | 53-6 فيما يلي بيان الأهداف المتوخاة من إصلاح الأمم المتحدة التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك إصلاح مجلس الأمن وأجهزة أخرى للأمم المتحدة ذات صلة، مع الحرص في الوقت ذاته على معالجة المسائل الخاصة بالأجهزة التي قد تنجرّ عن ذلك: |
À cette fin, l'élaboration du droit au niveau international doit être améliorée, dans le cadre de la réforme de l'Organisation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي كجزء من إصلاح الأمم المتحدة. |
La Directrice exécutive a également fait observer qu'une part importante de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et de la cohérence à assurer devait aussi être prise en charge au niveau des organes directeurs afin que les organismes des Nations Unies reçoivent les mêmes messages. | UN | كما أشارت إلى أنه لا بد أيضا من أن يحدث جزء مهم من إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق فيها على مستوى الهيئات الإدارية حتى تتلقى مؤسسات الأمم المتحدة الرسائل ذاتها. |
Je souhaiterais terminer en demandant qu'on ne perde pas de vue que les destinataires de la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas, en définitive, les États Membres mais le citoyen moyen. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أرجو ألا يحيد نظرنا عن أن المستفيدين النهائيين من إصلاح الأمم المتحدة لن يكونوا الدول الأعضاء، بل المواطنون العاديون. |
La réforme du Conseil de sécurité représente un élément important de la réforme de l'ONU. | UN | ويشكل إصلاح مجلس اﻷمن جزءا هاما من إصلاح اﻷمم المتحدة. |