"من إصلاح مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réforme du Conseil de sécurité
        
    • que la réforme du Conseil de sécurité
        
    • que celle du Conseil de sécurité
        
    • de la réforme du Conseil
        
    La position de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. UN إن موقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جيداً.
    La position du Nigéria sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. UN إن موقف نيجيريا من إصلاح مجلس الأمن معروف تماما.
    La position de la République de Corée sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. UN وموقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن معروف للجميع.
    C'est en cela que la réforme du Conseil de sécurité s'impose afin de répondre à ces préoccupations. UN وللاستجابة لهذه الشواغل، لا بد من إصلاح مجلس اﻷمن.
    Aucune réforme ne peut être plus difficile ou plus significative que celle du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأي إصلاح لن يكون أصعب أو أبعد أثراً من إصلاح مجلس الأمن.
    L'objectif premier de la réforme du Conseil de sécurité est de renforcer son rôle en rehaussant sa légitimité et son efficacité. UN والهدف اﻷساسي من إصلاح مجلس اﻷمن هو تعزيز وظيفته عن طريق تعزيز مشروعيته وفعاليته.
    La position de principe de la Russie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue et laisse une grande marge de manœuvre. UN وموقف روسيا المبدئي من إصلاح مجلس الأمن معلوم ويشمل مجالا واسعا للمرونة.
    Telles sont les considérations essentielles qui sont au cœur de la position du Brésil sur la réforme du Conseil de sécurité. UN هذه هي الاعتبارات الأساسية التي تمثل جوهر موقف البرازيل من إصلاح مجلس الأمن.
    C'est pourquoi la Gambie continue d'approuver vigoureusement le consensus d'Ezulwini, qui représente la position commune de l'Afrique sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب ما فتئت غامبيا تؤيد بقوة توافق آراء إزولويني، الذي يمثل موقف أفريقيا المشترك من إصلاح مجلس الأمن.
    S'agissant de l'objet des négociations, l'Uruguay ne souhaite pas réitérer ici sa position sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات، لا تود أورغواي تكرار موقفها من إصلاح مجلس الأمن.
    S'agissant de la position du Japon sur la réforme du Conseil de sécurité, elle a été expliquée publiquement à maintes reprises à l'ONU et dans d'autres instances, et elle est bien connue. UN فيما يتعلق بموقف اليابان من إصلاح مجلس الأمن فهو موقف قد تم إعلانه على الملأ مرات عديدة في الأمم المتحدة وفي محافل أخرى ومعروف لدى الجميع.
    Compte tenu des changements intervenus dans ces réalités internationales, et en tant que Président du groupe de travail africain sur la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais réitérer et mettre en relief brièvement la position courante de l'Afrique sur la réforme du Conseil. UN ومع مراعاة الواقع الدولي المتغير أعيد التأكيد بإيجاز، بصفتي رئيس الفريق العامل الأفريقي المعني بإصلاح مجلس الأمن، وألقي الضوء على الموقف الأفريقي المشترك من إصلاح مجلس الأمن.
    L'Union européenne a pris note de la position de l'Afrique sur la réforme du Conseil de sécurité, y compris la représentation permanente de l'Afrique dans cet organe. UN وأحاط الاتحاد الأوروبي علما بموقف أفريقيا من إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك مسألة التمثيل الدائم لأفريقيا في المجلس.
    Au moment où nous entamons ce débat, les positions de toutes les parties sur la réforme du Conseil de sécurité sont bien connues et ont été réaffirmées ces derniers jours. UN ونحن إذ نفتح هذه المناقشة، نجد أن مواقف جميع الأطراف من إصلاح مجلس الأمن معروفة جيدا وقد أعيد التأكيد عليها في الأيام الأخيرة.
    C'est dans ce contexte que le Nigéria réaffirme son appui à la position africaine sur la réforme du Conseil de sécurité telle que définie dans les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement depuis 2005. UN وعلى هذه الخلفية، تود نيجيريا أن تعلن وتؤكد مجددا تأييدها لموقف أفريقيا من إصلاح مجلس الأمن كما حددته القرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية منذ عام 2005.
    À cet égard, nous aurons à l'esprit la position africaine sur la réforme du Conseil de sécurité, qui, entre autres, préconise l'attribution à l'Afrique d'au moins deux sièges permanents et deux sièges non permanents supplémentaires, dont les bénéficiaires seront désignés sur décision africaine selon des modalités à définir. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالموقف الأفريقي من إصلاح مجلس الأمن الذي يدعو، في جملة أمور، إلى تخصيص مقعدين دائمين على الأقل لأفريقيا ومقعدين غير دائمين آخرين إضافيين. وستختار أفريقيا من يشغل هذين المقعدين وفق عملية لم يتم تحديدها بعد.
    En septembre, un nouveau cabinet a été formé au Japon, mais la position du Gouvernement japonais sur la réforme du Conseil de sécurité demeure inchangée. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر، تم تشكيل مجلس وزراء جديد في اليابان. وموقف الحكومة اليابانية من إصلاح مجلس الأمن كما هو دون تغيير.
    Rien n'est plus symbolique de la nécessité d'adapter les Nations Unies aux réalités du monde de l'après-guerre froide que la réforme du Conseil de sécurité. UN وليس هناك ما هو ألزم لجعل اﻷمم المتحدة تتماشى ووقائع عالم ما بعد الحرب الباردة من إصلاح مجلس اﻷمن.
    De ce point de vue, tout observateur attentif penserait que les réformes du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme sont plus urgentes que celle du Conseil de sécurité, qui, dans ce contexte, paraît jouir d'une santé relative, mais nous savons bien que ce n'est pas le cas. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن أي مراقب بصير لا بد أن يستنتج أن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان يتسم بإلحاح أكبر من إصلاح مجلس الأمن الذي يبدو، في هذا السياق، أنه يتمتع بقسط وافر نسبيا من القوة. ولكننا نعلم أن الحال ليس كذلك.
    Établir, soit directement, soit indirectement, un statut de membres semi-permanents ne contribuerait nullement à faire avancer les objectifs de la réforme du Conseil de sécurité. UN أما إدخال المركز شبه الدائم، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، فلن يسهم في النهوض باﻷهداف المتوخاة من إصلاح مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus