Quant au service total de la dette, il représente environ 10,1 % des recettes budgétaires. | UN | أما مجموع خدمة الديون فيمثل 10.1 في المائة تقريبا من إيرادات الميزانية. |
D'après certaines estimations, le coût de ces poursuites pourrait en moyenne représenter 18 % des dépenses annuelles consacrées à la santé et à l'éducation, 59 % du service de la dette et 5 % des recettes budgétaires. | UN | وتشير التقديرات إلى أن التكلفة المحتملة للدعاوى القضائية تمثل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق السنوي على الرعاية الصحية والتعليم، و59 في المائة من خدمة الديون، و5 في المائة من إيرادات الميزانية. |
Mais comme ces privilèges spéciaux sont toujours financés à l'aide des recettes budgétaires, cette stratégie ne pourra pas forcément être poursuivie. | UN | إلا أن هذه الاستراتيجية لا يمكن أن تستمر نظراً إلى أن الامتيازات الخاصة لا تزال تمول من إيرادات الميزانية. |
De plus, la production et l'exportation de produits de base assurent souvent, directement et indirectement, une part importante des recettes budgétaires. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن إنتاج السلع الأساسية والتصدير غالباً ما يولد، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، جزءاً كبيراً من إيرادات الميزانية. |
Avant la sécession, le secteur pétrolier représentait, selon les estimations, environ 16 % du PIB, 90 % des exportations et près de 54 % des recettes budgétaires. | UN | ويقدر أن حصة قطاع النفط شكلت، قبل الانفصال، نحو 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، و 90 في المائة من الصادرات، وقرابة 54 في المائة من إيرادات الميزانية. |
IV. Situation économique A. Généralités L'économie de Sainte-Hélène est largement tributaire de l'aide financière du Royaume-Uni, qui représente près de 70 % des recettes budgétaires annuelles. | UN | 17 - يعتمد اقتصاد سانت هيلانة إلى حد كبير على المساعدة المالية المقدمة من المملكة المتحدة، والتي تمثل ما يصل إلى 70 في المائة من إيرادات الميزانية السنوية. |
Au cours de ces années de recul économique, l'essentiel des recettes budgétaires était consacré au paiement des salaires des agents et fonctionnaires de l'État, entrainant ainsi l'accumulation d'arriérés de règlements des dettes intérieures et extérieures de l'État. La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant. | UN | وخلال سنوات التراجع الاقتصادي هذه، خُصص الجزء الأساسي من إيرادات الميزانية لدفع رواتب موظفي الدولة وعمالها، مما أدى إلى تراكم متأخرات تسديد ديون الدولة الداخلية والخارجية.كما أن تدهور الهياكل الأساسية العامة بشكل عام، لا سيما الطرقية، بسبب انعدام الموارد لصيانتها، زاد الطين بلة. |
IV. Situation économique A. Généralités L'économie de Sainte-Hélène est largement tributaire de l'aide financière du Royaume-Uni, qui constitue plus de 70 % des recettes budgétaires annuelles. | UN | 14 - يعتمد اقتصاد سانت هيلانة إلى حد كبير على المساعدة المالية المقدمة من المملكة المتحدة، والتي تمثل ما يصل إلى 70 في المائة من إيرادات الميزانية السنوية. |
III. Situation économique A. Généralités L'économie de Sainte-Hélène est largement tributaire de l'aide financière du Royaume-Uni, qui constitue environ 80 % des recettes budgétaires annuelles. | UN | 8 - يعتمد اقتصاد سانت هيلانة إلى حد كبير على المساعدة المالية المقدمة من المملكة المتحدة، والتي تمثل نحو 80 في المائة من إيرادات الميزانية السنوية. |
34. Il a été estimé que les conséquences financières moyennes des procès intentés par les fonds vautours aux PPTE représentaient potentiellement 18 % des dépenses de santé et d'éducation, 59 % des remboursements de dettes et 5 % des recettes budgétaires. | UN | 34- ويُقدَّر أن نسبة التأثير المحتمل لدعاوى الصناديق الانتهازية ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعادل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق على خدمات الرعاية الصحية والتعليم و59 في المائة من مبالغ تسديد الديون و5 في المائة من إيرادات الميزانية. |
Or, en réalité, ils représentent moins de 1 % des recettes budgétaires - une grande partie de ces revenus étant placée à l'extérieur du Myanmar, selon les informations dont on dispose. | UN | على أن مساهمتها قد تدنت عن 1 في المائة من إيرادات الميزانية الإجمالية، وأفيد بأن الجزء الأكبر من هذه الإيرادات لم يدخل قط ميانمار(). |
Malgré une collecte record de recettes fiscales indirectes en 2013, qui constituent l'essentiel des recettes budgétaires de tous les ministères, l'afflux final des recettes fiscales indirectes provenant de tous les niveaux de gouvernement - sauf pour l'État - a été inférieur à celui de 2012, en raison des remboursements accrus de TVA et des obligations de la dette extérieures en 2013. | UN | 83 - بلغ تدفق إيرادات الضرائب غير المباشرة على جميع مستويات الحكومة، باستثناء الدولة، مستوى أقل من عام 2012 نتيجة لزيادة المبالغ المردودة لضريبة القيمة المضافة والتزامات تسديد الديون الخارجية في عام 2013، وذلك على الرغم من بلوغ مستوى غير مسبوق في تحصيل الضرائب غير المباشرة في عام 2013، والتي تشكل الجزء الرئيسي من إيرادات الميزانية على جميع مستويات الحكومة. |