Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Toute une série de bénéfices peuvent résulter de la cohérence des politiques. | UN | وهناك طائفة واسعة من الفوائد التي يمكن استخلاصها من اتساق السياسات. |
En outre, l'Équipe spéciale fera porter son attention sur des questions comme la collecte de données ventilées par pays partenaires, le contrôle de la cohérence des données et la compilation de statistiques sur les filiales étrangères (FATS). | UN | إضافة إلى ذلك، ستركز فرقة العمل على مسائل من قبيل إدخال البيانات من أجل إعداد تصنيف مفصل للبلدان الشريكة، والتحقق من اتساق البيانات، وتجميع إحصاءات فروع الشركات الأجنبية. |
Le nouveau Représentant spécial considérait cette demande comme un aspect important de sa tâche, qui lui offrait aussi l'occasion de veiller à la cohérence de la démarche suivie par les Nations Unies pour aider le Gouvernement à garantir le respect des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. | UN | ويعتبر الممثل الخاص الجديد أن ذلك الطلب يشكل جانبا هاما من مهمته وذلك أيضا بغرض التأكد من اتساق النهج الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في مساعدة الحكومة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان للجميع في كمبوديا. |
Ce cadre permettra de renforcer la transparence et de faire le point du respect des promesses et des engagements, d'où une plus grande cohérence et une plus grande clarté qui favoriseront le respect du principe de responsabilité. | UN | وسيساعد الإطار على زيادة الشفافية والتحقق من اتساق التعهدات والالتزامات ووضوحها، وسيساهم بالتالي في تعزيز المساءلة. |
Dans les Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme, la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme a demandé que ce plan à moyen terme assure une cohérence et une efficacité plus grandes des politiques et programmes des organismes du système des Nations Unies. | UN | ودعا المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد الأمم المتحدة للمرأة، في استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، إلى أن تزيد الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة من اتساق سياسات المنظومة وبرامجها وفعاليتها. |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations Unies à l'Afrique | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
VERS UN APPUI PLUS cohérent du SYSTÈME DES NATIONS UNIES À L'AFRIQUE | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système des Nations | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا |
Vers un appui plus cohérent du système | UN | نحو المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة |
Ces critères sont : l'accès public aux éléments de données et aux résultats au niveau des pays, des méthodes reproductibles accessibles au public et soumises à un examen collégial, un mécanisme de groupe d'experts, une vérification de la cohérence des données sur la mortalité, une consultation des pays avant publication. | UN | وتشمل تلك المعايير إتاحة مدخلات البيانات والنتائج القطرية لعامة الجمهور كي يطلع عليها، وإتاحة الأساليب القابلة للتكرار التي خضعت للاستعراض من قبل الأقران لعامة الجمهور كي يطلع عليها، وإنشاء آلية فريق الخبراء، والتحقق من اتساق البيانات المتعلقة بالوفيات، وإجراء مشاورات مع البلدان قبل نشر البيانات. |
b) D'effectuer une première vérification de la cohérence des informations communiquées au regard des prescriptions énoncées dans les directives FCCC pour l'établissement des inventaires annuels; | UN | (ب) إجراء تحقق أولي من اتساق المعلومات المقدمة، وذلك على أساس متطلبات المبادئ التوجيهية للابلاغ الخاصة بقوائم الجرد السنوية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Outre les frais (en ressources et en temps) qu'occasionnerait l'adoption de toutes ces décisions par vote, leur adoption à la majorité simple peut accroître le risque que, dans le cours de la discussion, des décisions soient prises de façon isolée, au détriment de la cohérence du texte dans son ensemble. | UN | وبصرف النظر عن النفقات (من حيث موارد المؤتمرات والوقت) التي تترتب على اتخاذ سلسلة قرارات من هذا القبيل بالتصويت، فإن اتخاذها بأغلبية بسيطة قد يزيد من الاحتمال بأن تُتخذ القرارات، في معرض المناقشة، الواحد منها بمعزل عن الآخر، مما ينال من اتساق النص التشريعي ككل. |
L'UNICEF convient qu'il faut préciser les rôles et responsabilités des mécanismes en place au sein du système des Nations Unies pour améliorer la cohérence de l'appui apporté par celui-ci à l'Afrique. | UN | تؤيد اليونيسيف القول بأن ثمة حاجة إلى توضيح أدوار الآليات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة ومسؤولياتها من أجل تحقيق المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
Dans ces conditions, et au vu de la récente crise financière, il était important que les efforts de réforme des institutions internationales aient une portée globale pour aboutir à la création d'un système financier plus favorable au développement et plus universel, bénéficiant en outre d'une plus grande cohérence. | UN | ونظراً إلى هذا الأمر وإلى الأزمة المالية الأخيرة، من المهم ضمان طابع شمول جهود إصلاح المؤسسات الدولية لضمان إنشاء نظام مالي أكثر توجهاً نحو التنمية وأكثر شمولاً، ويتسم بدرجة أكبر من اتساق السياسات. |
Dans les Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme, la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme a demandé que ce plan à moyen terme assure une cohérence et une efficacité plus grandes des politiques et programmes des organismes du système des Nations Unies. | UN | ودعا المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد الأمم المتحدة للمرأة، في استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، إلى أن تزيد الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة من اتساق سياسات المنظومة وبرامجها وفعاليتها. |
5. Le fonds devrait également avoir pour mission de veiller à la cohérence des projets présentés par les différents pays. | UN | ٥ - وينبغي أن تشمل أيضا مسؤوليات الصندوق مهمة التحقق من اتساق المشاريع في مختلف البلدان. |
Il félicite ce dernier qui, depuis qu'il est devenu partie à la Convention, présente en temps voulu des rapports périodiques cohérents et de qualité, établis de manière strictement conforme à ses directives. | UN | وتشيد اللجنة بما اتسمت به الدولة الطرف من اتساق واحترام للمواعيد في تقديم التقارير الدورية منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وبنوعية التقارير التي تتوافق توافقاً تاماً مع المبادئ التوجيهية للجنة. |