"من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • de la Convention contre la corruption
        
    • de la CNUCC
        
    • de la Convention des Nations Unies
        
    • des Nations Unies contre la corruption
        
    Modalités de la coopération internationale au titre du chapitre IV de la Convention contre la corruption UN طرائق التعاون الدولي بموجب الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    De manière générale, il peut être fait état des succès et des bonnes pratiques ci-après en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention contre la corruption: UN إجمالاً، تم التوصل إلى النقاط التالية باعتبارها تشكل نجاحات وممارسات جيدة من قبل الكويت في إطار تنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    Les éléments constitutifs de l'infraction de blanchiment d'argent énoncés dans l'article 23 de la Convention contre la corruption sont tous visés, à l'exception de la simple entente, qui n'est pas incriminée. UN وأركان جريمة غسل الأموال المنصوص عليها في المادة 23 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جميعها مشمولة باستثناء التآمر المحض، إذ لم يمتد إليه التجريم.
    Les mesures ci-après ont été relevées comme étant de bonnes pratiques dans la mise en œuvre du chapitre IV de la CNUCC: UN اعتُبرت التدابير التالية تجارب ناجحةً وممارسات جيِّدة في تنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    Le Groupe de travail voudra donc peut-être inviter les États Membres à continuer de fournir des informations au Secrétariat sur les efforts déployés avec succès au niveau national pour appliquer les dispositions des articles 8 et 10 de la Convention contre la corruption. UN ولذلك، لعلّ الفريق العامل يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بمزيد من المعلومات عن الجهود الوطنية الناجحة المبذولة لتنفيذ أحكام المادتين 8 و10 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'application de l'article 44 de la Convention contre la corruption par les États parties à la Convention est examinée pendant le premier cycle, actuellement en cours, du Mécanisme d'examen de l'application. UN يخضع تنفيذ المادة 44 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد للاستعراض خلال الدورة الأولى الجارية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    :: Envisager d'adopter une loi pour conférer le caractère d'infraction pénale à la corruption dans le secteur privé, en application de l'article 21 de la Convention contre la corruption. UN :: دراسة إصدار تشريع يجعل من الرشوة في القطاع الخاص جريمة جنائية تمشياً مع المادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Code de conduite (art. 8 de la Convention contre la corruption UN مدونة لقواعد السلوك (المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    Conformément aux positions précitées, les Ministres ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 391 - اتساقا مع المواقف المذكورة آنفا، شدد الوزراء بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأطراف بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Enfin, elle a demandé au Groupe de travail de poursuivre ses délibérations en vue de continuer de développer des connaissances cumulatives dans le domaine du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui est de l'application du chapitre V de la Convention contre la corruption, intitulé " Recouvrement d'avoirs " . UN وطلب المؤتمر إلى الفريق العامل، أخيرا، مواصلة مداولاته بغية زيادة تنمية المعارف المتراكمة في مجال استرداد الموجودات، وخصوصا فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الخامس، المعنون " استرداد الموجودات " ، من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Conformément aux positions précitées, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 280- وطبقا للمواقف المذكورة آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأعضاء بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Conformément aux positions précitées, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 515 - اتساقا مع المواقف المذكورة آنفا، شدد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأطراف بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Conformément aux positions précitées, les ministres ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demande aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 230- وطبقا للمواقف المذكورة آنفا، أكد الوزراء بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأعضاء بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Par le biais des accords bilatéraux, le droit koweïtien est conforme aux normes énoncées au paragraphe 27 de l'article 46 de la Convention contre la corruption en matière d'immunité. UN ويفي القانون الكويتي من خلال الاتفاقيات المشتركة بمعايير المادة 46(27) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فيما يتعلق بالتصرف الآمن.
    39. Une première approche de l'établissement de dispositions types sur le recouvrement d'avoirs consisterait à actualiser les dispositions types connexes existantes pour qu'elles couvrent tous les aspects qui peuvent s'avérer importants pour la pleine application des dispositions du chapitre V de la Convention contre la corruption. UN 39- وثمة نهج نحو وضع الأحكام النموذجية لاسترداد الموجودات وهو تحديث الأحكام النموذجية القائمة ذات الصلة للاطمئنان إلى أنها تشمل جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    34. À ses 1re à 5e séances, du 10 au 12 décembre, la Conférence des États parties a examiné le point 2 de l'ordre du jour " Examen des moyens d'atteindre les objectifs de la Conférence des États parties conformément à l'article 63, paragraphes 1 et 4 à 7 de la Convention contre la corruption " . UN 34- نظر مؤتمر الأطراف، في جلساته من الأولى إلى الخامسة، المعقودة في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر، في البند 2 من جدول الأعمال، المعنون " النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق أهداف مؤتمر الدول الأطراف وفقا للفقرات 1 و4 إلى 7 من المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " .
    Cependant, de telles dispositions figurent dans le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption et sont conformes à l'article 19 de la CNUCC. UN إلا أنه تم تضمين هذه الأحكام على الرغم من ذلك في مسودة قانون مكافحة الفساد كما أنها معدة وفقاً للمادة 19 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'Iraq a indiqué qu'un projet de loi visant à améliorer la protection des personnes qui signalent des cas de corruption était en cours d'élaboration et sérieusement envisagé de manière prioritaire afin de mettre en application l'article 33 de la CNUCC. UN ويشير العراق إلى أنَّ مسودة التشريع كانت قيد التطوير والدراسة، باعتبارها أمراً ذا أولوية لتعزيز حماية الأشخاص الذين يبلِّغون عن الفساد بما يدعم المادة 33 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Groupe de travail a été mis sur pied conformément au paragraphe 4 de l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأُنشئ هذا الفريقُ وفقا للفقرة 4 من المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus