Ce principe trouve son expression juridique dans les articles 8 et 10 de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وتؤيد المادتان ٨ و ١٠ من اتفاقية التنوع البيولوجي هذا المبدأ من الناحية القانونية. |
Toutefois, les conditions de leur disponibilité sont régies par les dispositions pertinentes de la Convention sur la diversité biologique. | UN | بيد أن شروط توافرها تخضع لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
:: Tenir compte de l'article 2 de la Convention sur la diversité biologique dans la définition | UN | :: أخذ المادة 2 من اتفاقية التنوع البيولوجي في الحسبان عند معالجة التعريف |
Toutefois, la tendance est de plus en plus à une négociation entre la Conférence des Parties et l'organisme concerné comme le prévoient les règles de gestion financière de la Convention sur la diversité biologique et de celle sur les changements climatiques. | UN | غير أنه يتزايد الاتجاه المتمثل في قيام مؤتمر اﻷطراف بالتفاوض مع المؤسسة ذات الصلة حول مبلغ السداد. والقواعد المالية لكل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ يخولان أمر كهذا. |
Rapport de la réunion du groupe d'experts internationaux consacrée au régime international prévu par la Convention sur la diversité biologique pour l'accès aux ressources génétiques et le partage | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدوليين المعني بالنظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وبالحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية** |
41. Les articles 8 j) et 15 de la Convention sur la diversité biologique fixent des principes directeurs importants à ce sujet. | UN | ٤١ - وفي هذا السياق، تتضمن المادتان ٨ )ي( و ١٥ من اتفاقية التنوع البيولوجي مبادئ توجيهية هامة. |
Il s'agit d'une question importante pour les programmes de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification, fournissant l'opportunité de traiter de manière conséquente et cohérente un sujet d'une importance vitale pour ces deux Conventions; | UN | وهذه مسألة هامة بالنسبة لجدول أعمال كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، وتتيح الفرصة لمعالجة قضية ذات أهمية حيوية لكلا الاتفاقيتين بطريقة متسقة ومتماسكة؛ |
Nous comprenons également que toute mesure prise en application de cette résolution doit respecter le principe de la souveraineté des États sur leurs propres ressources naturelles, conformément au principe 2 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et à l'article 3 de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ونفهم أيضا أن أي إجراء يتخذ بموجب القرار لا بد أن يحترم مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، على النحو المكرس في المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La conclusion positive de ces entretiens répondrait au souhait déjà ancien de concrétiser le troisième objectif de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ومن شأن الاختتام الناجح لهذه المحادثات أن يحقق الأماني التي تعتمل في النفس منذ أمد بعيد بشأن تفعيل الهدف الثالث من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Atelier sur la gestion traditionnelle durable (art. 10 c) de la Convention sur la diversité biologique) | UN | حلقة العمل بشأن الاستخدام المستدام المألوف (المادة 10 (ج) من اتفاقية التنوع البيولوجي) |
Au titre de l'article 14 de la Convention sur la diversité biologique, les parties sont tenues d'établir des procédures permettant d'évaluer les impacts sur l'environnement des projets qui sont susceptibles de nuire sensiblement à la diversité biologique. | UN | وتطلب المادة 14 من اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الأطراف أن تستحدث إجراءات لإجراء تقييمات للأثر البيئي للمشاريع التي يحتمل أن تكون لها آثار ضارة هامة على التنوع البيولوجي. |
Tel est le cas par exemple de l'article 21, par. 3, de la Convention sur la diversité biologique La Conférence des Parties à la Convention a depuis lors établi des lignes directrices pour évaluer l'efficacité du mécanisme financier en question (décision III/7). | UN | ومثال ذلك الفقرة ٣ من المادة ١٢ من اتفاقية التنوع البيولوجي)٩٢(. |
l'article 10 c) de la Convention sur la diversité biologique : indicateurs intéressant les peuples autochtones) | UN | مشروع الاستخدام المستدام المألوف (المادة 10 (ج) من اتفاقية التنوع البيولوجي): المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
L'article 2 de la Convention sur la diversité biologique définit un écosystème comme < < le complexe dynamique formé de communautés de plantes, d'animaux et de micro-organismes et de leur environnement non vivant qui, par leur interaction, forment une unité fonctionnelle > > . | UN | وتعرف المادة 2 من اتفاقية التنوع البيولوجي النظام الإيكولوجي باعتباره ' ' مجمعا حيويا لمجموعة الكائنات العضوية الدقيقة النباتية والحيوانية يتفاعل مع بيئتها غير الحية باعتبار أنها تمثل وحدة إيكولوجية``. |
Elle a invité les États à recenser les activités et les processus soumis à leur juridiction ou à leur contrôle qui pourraient nuire considérablement aux espèces et aux écosystèmes des grands fonds marins situés au-delà des limites de leur juridiction nationale, et ce, pour se conformer aux dispositions de l'article 3 de la Convention sur la diversité biologique. | UN | كما دعا مؤتمر الأطراف الدول إلى تحديد أنشطة وعمليات داخل نطاق ولايتها أو مراقبتها والتي يمكن أن يكون لها آثار بالغة الضرر على النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة والأنواع خارج حدود ولايتها الوطنية، وذلك من أجل تنفيذ المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
20. Souligne également qu'il faut tenir compte des articles pertinents de la Convention sur la diversité biologique; | UN | 20 - تؤكد ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي()؛ |
20. Souligne également qu'il faut tenir compte des articles pertinents de la Convention sur la diversité biologique ; | UN | 20 - تشدد على ضرورة مراعاة المواد ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي()؛ |
d) L'article 8 j) de la Convention sur la diversité biologique; | UN | (د) المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي()؛ |
Les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification ont élaboré un programme de travail commun sur la diversité biologique des zones arides et semi-arides. | UN | 7 - ووضعت أمانة كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر برنامج عمل مشترك بشأن مسألة التنوع البيولوجي للأراضي الجافة والأراضي شبه الرطبة. |
Au cours des débats, les participants ont examiné diverses questions concernant particulièrement les peuples autochtones et l'élaboration du régime international prévu par la Convention sur la diversité biologique pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. | UN | 10 - بحث المشاركون في المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع مسائل شتى تختص بها الشعوب الأصلية ومسألة تطوير النظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
Ce programme couvre les questions relatives à la diversité biologique et à la gestion des ressources naturelles relevant à la fois de la CDB et de la CCD. | UN | ويعالج البرنامج قضايا التنوع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية التي تعني كلاًّ من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر. |
Réaffirmant la Déclaration sur la diversité biologique et les forêts adressée au Groupe intergouvernemental sur les forêts par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, qui figure en annexe à la décision II/9, | UN | وإذ يؤكد مجددا على البيان المتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات، الوارد في مرفق المقرر ٢/٩ المحال من اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، |
Une approche novatrice de l'échange d'informations figure à l'article 4.1 h) de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à l'article 17 de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ويرد في الفقرة ٤-١ )ح( من الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وفي المادة ١٧ من اتفاقية التنوع البيولوجي نهج مبتكرة لتبادل المعلومات. |