L'article 45 de la Convention de Vienne de 1986 reprend cette disposition tout en l'adaptant au cas spécifique des organisations internationales. | UN | وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية. |
À vrai dire, on voit mal ce qui justifie ces subtilités : aux termes de l’article 29 de la Convention de Vienne de 1969, | UN | والواقع أن من الصعب العثور على مبررات لهذا الغموض، فالمادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنص على أنه: |
En outre, le paragraphe 7 du projet d'article 7 devait être calqué sur le paragraphe 46 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة الفقرة 7 من مشروع المادة 7 على منوال المادة 146 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Dans ce contexte, il convient de rappeler les articles 42 à 53 et 69 à 71 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بالمواد 42 إلى 53 و 69 إلى 71 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
L'article 46 de la Convention de Vienne de 1969 | UN | ' 1` المادة 46 من اتفاقية فيينا لعام 1969 |
L'article 45 de la Convention de Vienne de 1986 reprend cette disposition tout en l'adoptant au cas spécifique des organisations internationales. | UN | وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية. |
On a toutefois remarqué que l'exemple des réserves et objections à la partie V de la Convention de Vienne de 1969 était très spécifique. | UN | على أنه لوحظ أن المثال الذي سيق بشأن التحفظات والاعتراضات على الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969 مثال محدد للغاية. |
L'article 45 de la Convention de Vienne de 1986 reprend cette disposition tout en l'adaptant au cas spécifique des organisations internationales. | UN | وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية. |
L'étude des travaux préparatoires de l'article 20, paragraphe 5, de la Convention de Vienne de 1969 permet du reste de comprendre pourquoi cette mention a été insérée, ce qui en justifie le maintien. | UN | ودراسة الأعمال التحضيرية للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تسمح على أي الأحوال بفهم السبب الذي دعا إلى إدراج هذه الإشارة، وهو ما يبرر الإبقاء عليها. |
Son texte est inspiré de l'article 65 de la Convention de Vienne de 1969, mais il a été allégé et adapté au contexte d'un conflit armé. | UN | ويستند هذا النص إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا لعام 1969، وإن ورد في صيغة مبسطة ومكيفة مع سياق النزاع المسلح. |
Il est intéressant de constater que l'article 25 de la Convention de Vienne de 1986 est une simple adaptation de l'article 25 de la Convention de 1969. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1986 ليست سوى نص معدل لنص المادة 25 من اتفاقية عام 1969. |
La Malaisie considère que la fonction de dépositaire devrait être limitée au champ d'application de l'article 77 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Par ailleurs, la promesse peut être confondue avec la disposition conventionnelle en faveur de tiers, qui fait l'objet du paragraphe 1 de l'article 36 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | وقد يلتبس الوعد كذلك بالاشتراط لمصلحة الغير، الذي أشارت إليه الفقرة 1 من المادة 36 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Ce texte répondait à la spécificité des actes unilatéraux et s'écartait de la disposition correspondante de la Convention de Vienne de 1969. | UN | ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Ou bien, le projet de directive reproduit, en l'adaptant, le texte de l'article 7 de la Convention de Vienne de 1986. | UN | وإما باقتباس مشروع المبدأ التوجيهي لنص المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، مع تكييفه. |
Le paragraphe 3 de l'article IV de la Convention de Vienne de 1977 est conçu comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977. |
Ces techniques d'enquêtes sont en outre conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention de Vienne de 1988. | UN | وتتفق أساليب التحقيق هذه أيضا مع أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا لعام 1988. |
Les directives doivent cependant rester dans le contexte des articles 19 à 23 de la Convention de Vienne de 1969. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية يجب أن تظل في سياق المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
5. Les deux dernières phrases du paragraphe ne correspondent pas exactement aux dispositions de l'article 21 de la Convention de Vienne de 1969 qui se lit ainsi : | UN | إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي: |
Dès lors, les principes énoncés aux articles 18, 31 et 41 de la Convention de Vienne de 1983 s'appliquent dans le cas de la succession de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | مما يعني أن المبادئ المتضمنة في المواد ١٨ و ٣١ و ٤١ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ هي مبادئ ذات صلة بحالة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |