Membre appelé à siéger au sein de groupes spéciaux en vertu du chapitre 19 de l'Accord de libre-échange nord-américain, depuis 1994 | UN | مدرج في قائمة أعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للفصل 19 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية 1994- حتى الآن |
Mon pays est devenu membre à part entière de l'Initiative centrale européenne et sera l'une des parties de l'Accord de libre-échange en Europe centrale, à partir de l'année prochaine. | UN | وأصبح بلدي عضوا كامل العضوية فـي مبادرة وسط أوروبا، وسيصبح في العام القادم جزءا من اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى. |
Il est toutefois devenu de plus en plus manifeste qu'un grand nombre de certificats d'origine avaient été falsifiés pour tirer parti de l'Accord de libre-échange avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح من الواضح بدرجة أكبر أن كثيرا من شهادات المنشأ قد جرى تزويـرها للاستفادة من اتفاق التجارة الحرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Avocat-conseil du Gouvernement du Canada dans l'affaire Pope & Talbot Inc. And the Government of Canada, intentée en vertu du chapitre 11 de l'ALENA | UN | مستشار للحكومة الكندية في القضية الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: شركة بوب وتالبوت وحكومة كندا |
L'article XV.3 de l'Accord de libre commerce conclu entre le Canada et le Costa Rica en 2001 donne l'exemple d'une disposition de ce genre. | UN | وتشكل المادة الخامسة عشرة - 3 من اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كندا وكوستاريكا في 2001() مثالا على حكم من هذا النوع. |
Membre appelé à siéger au sein de groupes spéciaux en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis, depuis 1993 | UN | مدرج في قائمة أعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة 1993- حتى الآن |
34. Cette loi viole également, entre autres dispositions, les articles XI et XVI de l'Accord de libre-échange nord-américain, qui régissent respectivement les investissements et l'entrée à titre temporaire de représentants des milieux d'affaires. | UN | ٣٤ - كما ينتهك القانون، في جملة أمور، الفصلين الحادي عشر والسادس عشر من اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية اللتين تنظمان، على التوالي، استثمارات رجال اﻷعمال ودخولهم المؤقت. |
36. Pareillement, les mesures prises à l'issue d'une procédure civile touchant les investissements aux États-Unis de manière à assurer effectivement le paiement de dommages-intérêts conformément au Titre III de la loi peuvent être considérées comme incompatibles avec l'article 1110 de l'Accord de libre-échange nord-américain. | UN | ٣٦ - كذلك فإن التدابير المتخذة نتيجة لدعوى مدنية على نحو يمس بالاستثمارات في الولايات المتحدة، بغية الحصول على تعويضات وفقا ﻷحكام الباب الثالث من قانون هيلمز - بيرتون. يمكن أن تعتبر منافية ﻷحكام المادة ١١٠١ من اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
:: Membre appelé à siéger au sein de groupes spéciaux en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis, depuis 1993 | UN | :: مدرج في قائمة أعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة (منذ عام 1993) |
:: Membre appelé à siéger au sein de groupes spéciaux en vertu du chapitre 19 de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), depuis 1994 | UN | :: مدرج في قائمة أعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للفصل 19 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، (منذ عام 1994) |
Chef de la délégation canadienne devant le groupe spécial réuni en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis d'Amérique dans l'affaire de la réglementation de Porto Rico sur l'importation, la distribution et la vente de lait UHT du Québec,1993. | UN | رئيس الوفد الكندي أمام اللجنة المنعقدة عملا بالفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة في مسألة قوانين بورتوريكو المتعلقة باستيراد وتوزيع وبيع الحليب المعالج بالحرارة والوارد من كندا، 1993. |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 1131 de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), la Commission du libre-échange (intergouvernmentale) peut interpréter une disposition de l'Accord qui sera obligatoire pour un tribunal institué en vertu du chapitre 11 | UN | 150 - وفقا للمادة 1131 (2) من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، يجوز للجنة التجارة الحرة (الحكومية الدولية) أن تعتمد تفسيراً لحكم من أحكام اتفاق التجارة الحرة، يكون ملزما أمام محكمة منشأة بموجب الفصل 11(). |
Président du groupe spécial chargé du règlement des différends portant sur le saumon et le hareng (premier groupe spécial chargé du règlement des différends, créé en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis), 1989 | UN | رئيس فريق تسوية المنازعات المتعلقة بأسماك السلمون والرنكة، (وهو أول فريق ينشأ وفقا للفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة) 1989 |
Membre du groupe spécial chargé du règlement des différends, créé en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis (intérêts non hypothécaires), 1992 | UN | عضو في فريق تسوية المنازعات المنشأ وفقا للفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة (الفوائد غير المتصلة بالرهن العقاري) 1992 |
Membre du groupe spécial chargé du règlement des différends, créé en vertu du chapitre 19 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis (préjudice concernant le bois d'œuvre), 1993 | UN | عضو في فريق تسوية المنازعات المنشأ وفقا للفصل 19 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة (الأضرار المتعلقة بالأخشاب اللينة) 1993 |
:: Président du Groupe spécial chargé du règlement des différends portant sur le saumon et le hareng (premier Groupe spécial chargé du règlement des différends créé en vertu du chapitre 18 de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis), 1989 | UN | :: رئيس فريق تسوية المنازعات المتعلقة بأسماك السلمون والرنكة، (وهو أول فريق ينشأ وفقا للفصل 18 من اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة) 1989 |
De même, des règles d'origine préférentielles s'inspirant de l'ALENA doivent en principe être adoptées dans le cadre des négociations sur la création de la zone de libre—échange des Amériques. | UN | وبالمثل، من المتوقع أن تُعتمد قواعد منشأ تفضيلية مستوحاة من اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في المفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين. |
L'article 1106 de l'ALENA interdit sept types de contraintes d'exploitation, dont quatre auxquels il est également défendu de lier l'octroi d'avantages; | UN | وتتبع المادة 1106 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية نهجاً مختلطاً حيث إنها تحظر سبعة أنواع من القيود الإلزامية، ثم تعود فتحظر أربعة منها أيضاً عندما تأخذ صورة شروط طوعية مرتبطة بالحوافز؛ |
:: Avocat-conseil du Gouvernement du Canada dans l'affaire Pope & Talbot Inc. c. le Gouvernement du Canada concernant le chapitre 11 de l'ALENA | UN | :: مستشار للحكومة الكندية في القضية الخاصة بالفصل 11 من اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية: شركة بوب وتالبوت وحكومة كندا |
L'article XV.3 de l'Accord de libre commerce conclu entre le Canada et le Costa Rica en 2001 donne l'exemple d'une disposition de ce genre. | UN | وتشكل الفقرة 3 من المادة الخامسة عشرة من اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كندا وكوستاريكا في عام 2001() مثالاً على حكم من هذا النوع. |
L'article XV.3 de l'Accord de libre commerce conclu entre le Canada et le Costa Rica en 2001 donne l'exemple d'une disposition de ce genre. | UN | وتشكل الفقرة 3 من المادة الخامسة عشرة من اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كندا وكوستاريكا في عام 2001() مثالاً على حكم من هذا النوع. |