"من اتفاق الضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Accord de garanties
        
    • un accord de garanties
        
    • du modèle d'accord de garanties
        
    De fait, ceci avait été prévu à l'article 14 de l'Accord de garanties généralisées. UN وبالفعل، فقد كان ذلك متوقعاً بمقتضى المادة 14 من اتفاق الضمانات الشاملة.
    S'agissant des matières nucléaires, tout transfert au-delà des frontières algériennes, dans le cadre de la coopération technique, est soumis aux dispositions pertinentes de l'Accord de garanties généralisées conclu avec l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tout transfert de matières nucléaires au-delà des frontières algériennes, est soumis aux dispositions pertinentes de l'Accord de garanties généralisées conclu avec l'AIEA. UN يخضع نقل المواد النووية إلى خارج الحدود الجزائرية للأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il considère que pour s'acquitter de cette obligation, il convient de conclure un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel, ce dernier faisant partie intégrante du système de garanties de l'AIEA. UN وتعتبر المجموعة أن كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من نظام الوكالة للضمانات، ضروريان لتلبية هذا المطلب على النحو الصحيح.
    Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, les États parties doivent établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'accord. UN 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها.
    Les formules relatives aux installations servent à mettre en rapport les obligations particulières qui incombent à l'installation et les droits d'inspection qui s'y appliquent avec des dispositions bien précises de l'Accord de garanties passé avec l'État. UN وتنطوي ملحقات المنشأة على التزامات محددة وحقوق تفتيش تطبق بكل منشأة على حدة وترتبط بفقرات محددة من اتفاق الضمانات مع دولة ما.
    La procédure interne de ratification de l'Accord de garanties trilatéral et du protocole additionnel est bien engagée et la Pologne devrait prochainement y devenir partie; les procédures de comptabilité et d'inspection pertinentes devraient sans tarder être mises en œuvre. UN وقد أحرزت عملية التصديق الداخلية لكل من اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الثلاثي الأطراف تقدما طيبا، ويتوقع أن يتم في المستقبل القريب الانضمام الفعلي إليهما واعتماد عمليات الرصد والتفتيش ذات الصلة.
    La procédure interne de ratification de l'Accord de garanties trilatéral et du protocole additionnel est bien engagée et la Pologne devrait prochainement y devenir partie; les procédures de comptabilité et d'inspection pertinentes devraient sans tarder être mises en œuvre. UN وقد أحرزت عملية التصديق الداخلية لكل من اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الثلاثي الأطراف تقدما طيبا، ويتوقع أن يتم في المستقبل القريب الانضمام الفعلي إليهما واعتماد عمليات الرصد والتفتيش ذات الصلة.
    L'article 26 de l'Accord de garanties conclu avec la RPDC dispose que l'Accord reste en vigueur aussi longtemps que la République populaire démocratique de Corée est partie au Traité. UN * حاشية تنص المادة ٢٦ من اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن يظل الاتفاق نافذا ما دامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Une telle comptabilité a été cruciale pour la vérification initiale à laquelle l'AIEA a procédé dans le cadre de l'Accord de garanties généralisées signé par l'Afrique du Sud lorsque celle-ci a supprimé son programme de mise au point d'armes nucléaires et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد كانت عملية الجرد هذه عاملا حاسما لدى قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق الأولي من اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته جنوب أفريقيا لدى إزالة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il est établi que l'AIEA a, à plusieurs reprises, affirmé aux homologues iraquiens que cette installation avait servi pour traiter des matières considérables de matières nucléaires, qui auraient dû être déclarées à l'AIEA en vertu de l'article 43 de l'Accord de garanties. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 de l'Accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle de toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'Accord. UN 15 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة السابعة من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدولة الطرف بنظام للمحاسبة والمراقبة المتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    9 Stipulée à l'article XIV de l'Accord de garanties intégrales type (INFCIRC/153). UN (9) منصوص على ذلك في المادة الرابعة عشرة من اتفاق الضمانات الشاملة (النوع 153).
    L'utilisation pacifique de l'énergie atomique est primordiale, à tel point qu'au paragraphe 4 de l'Accord de garanties généralisées il est réaffirmé que : < < L'accord devrait prévoir que les garanties sont mises en œuvre de manière : UN والتطبيق السلمي للطاقة الذرية له أهمية بالغة لدرجة أنه قد جرى التأكيد من جديد حتى في الفقرة 4 من اتفاق الضمانات الشامل على أن: " تنفذ الضمانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق بطريقة تهدف إلى:
    L'utilisation pacifique de l'énergie atomique est primordiale, à tel point qu'au paragraphe 4 de l'Accord de garanties généralisées il est réaffirmé que : < < L'accord devrait prévoir que les garanties sont mises en œuvre de manière : UN والتطبيق السلمي للطاقة الذرية له أهمية بالغة لدرجة أنه قد جرى التأكيد من جديد حتى في الفقرة 4 من اتفاق الضمانات الشامل على أن: " تنفذ الضمانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق بطريقة تهدف إلى:
    Nous avons présenté l'inventaire initial des matières nucléaires dont nous disposions et des informations sur nos installations nucléaires au secrétariat de l'AIEA le 4 mai 1992, bien avant la date prévue - à savoir la fin de l'année - conformément aux articles 42 et 62 de l'Accord de garanties. UN وفي 4 أيار/مايو 1992، قدمنا التقرير الأولي عن مخزونات المواد النووية والمعلومات الخاصة بتصميم المنشآت النووية إلى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قبل الموعد المقرر لذلك بفترة طويلة، إذ كانت المهلة المحددة لإرسال هذه المواد قائمة حتى نهاية ذلك العام بموجب المادتين 42 و 62 من اتفاق الضمانات.
    25. En ce qui concerne le nondétournement de matières fissiles destinées à des fins militaires classiques vers la fabrication d'armes nucléaires, les matières nucléaires peuvent, même pour les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP, faire l'objet des exemptions prévues à l'article XIV de l'Accord de garanties intégrales type (INFCIRC/153). UN 25- وفيما يتعلق بعدم تحويل المواد الانشطارية المخصصة لأغراض عسكرية تقليدية إلى أغراض خاصة بصنع أسلحة نووية، فحتى المواد النووية لدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمكن أن تكون موضوع إعفاء بموجب المادة 14 من اتفاق الضمانات الشاملة النموذجي (النوع - 153).
    Il considère que pour s'acquitter de cette obligation, il convient de conclure un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel, ce dernier faisant partie intégrante du système de garanties de l'AIEA. UN وتعتبر المجموعة أن كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من نظام الوكالة للضمانات، ضروريان لتلبية هذا المطلب على النحو الصحيح.
    Par conséquent, il faudrait éviter, en principe, d'imposer d'autres obligations encore aux États non dotés d'armes nucléaires qui ont conclu tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعتمد كلاً من اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, les États parties doivent établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'accord. UN 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus