"من اتفاق بون" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Accord de Bonn
        
    Un autre élément fondamental de l'Accord de Bonn est la préparation des élections prévues au milieu de l'année 2004. UN والاستعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004 مكوّن أساسي آخر من اتفاق بون.
    Comme première étape, la mission recommande, conformément à l'annexe I de l'Accord de Bonn, que toutes les forces des différentes factions soient retirées de Kaboul dans les meilleurs délais. UN وكخطوة أولى في ذلك الحل توصي البعثة وفقا للمرفق الأول من اتفاق بون بانسحاب جميع الفصائل من كابول على وجه السرعة.
    J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Royaume-Uni est disposé à devenir la première nation à prendre la tête de la Force internationale d'assistance pour la sécurité à Kaboul et dans ses environs, conformément aux dispositions de l'annexe I de l'Accord de Bonn. UN والغرض من رسالتي هذه هو إبلاغكم بأن المملكة المتحدة مستعدة لتكون أول دولة تُدير القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية إلى كابل والمناطق المحيطة بها، المنصوص عليها في المرفق الأول من اتفاق بون.
    Dans sa phase initiale, la force aura essentiellement pour mission de contribuer au maintien de la sécurité comme envisagé à l'annexe I de l'Accord de Bonn. UN وفي المرحلة الأولية، ستتمثل المهمة الأساسية للقوة في المساعدة على تحقيق استتباب الأمن، على النحو المتوخى في المرفق الأول من اتفاق بون.
    Réaffirmant l'importance de l'Accord de Bonn et de la Déclaration de Berlin, et, en particulier, l'annexe 1 de l'Accord de Bonn, qui prévoit notamment le déploiement progressif de la Force dans d'autres centres urbains et d'autres régions que Kaboul, UN وإذ يشير إلى أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، وبصفة خاصة المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالتدريج بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
    Réaffirmant l'importance de l'Accord de Bonn et de la Déclaration de Berlin, et, en particulier, l'annexe 1 de l'Accord de Bonn, qui prévoit notamment le déploiement progressif de la Force dans d'autres centres urbains et d'autres régions que Kaboul, UN وإذ يشير إلى أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، وبصفة خاصة المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالتدريج بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
    La Commission OSPAR a déclaré que dans la pratique, il était difficile de déterminer sur quel point le Processus consultatif avait facilité le transfert de connaissances et de technologies de la Commission OSPAR ou de l'Accord de Bonn vers les pays en développement. UN وأعربت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي عن رأي مفاده أنه من الصعب في الواقع الإشارة إلى الحالة التي يسّرت فيها العملية الاستشارية نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية سواء من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أو من اتفاق بون.
    Réaffirmant l'importance de l'Accord de Bonn et de la Déclaration de Berlin, et rappelant en particulier l'annexe 1 de l'Accord de Bonn, qui prévoit notamment le déploiement progressif de la Force dans d'autres centres urbains et d'autres régions que Kaboul, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، ويشير بصفة خاصة إلى المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على التوسيع التدريجي لنطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
    Réaffirmant l'importance de l'Accord de Bonn et de la Déclaration de Berlin, et rappelant en particulier l'annexe 1 de l'Accord de Bonn, qui prévoit notamment le déploiement progressif de la Force dans d'autres centres urbains et d'autres régions que Kaboul, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، ويشير بصفة خاصة إلى المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على التوسيع التدريجي لنطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
    Le Tadjikistan estime que la mise en oeuvre de la prochaine étape de l'Accord de Bonn - tout aussi importante soit-elle - ne devrait pas être un but en soi du processus de paix afghan. UN وتعتقد طاجيكستان أن تنفيذ المرحلة التالية من اتفاق بون - مهما كان هاما - ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته لعملية السلام في أفغانستان.
    à la sécurité L'annexe I de l'Accord de Bonn appelle le déploiement d'une force internationale de sécurité qui < < contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. UN 55 - في المرفق الأول من اتفاق بون دعت أطراف الاتفاق إلى نشر قوة أمنية دولية للمساعدة في صون السلام في كابول والمناطق المحيطة بها.
    Pour réaliser l'objectif premier de l'Accord de Bonn, à savoir l'instauration d'un gouvernement sans exclusive, attentif à l'égalité entre les sexes, pluriethnique et pleinement représentatif, il est impératif d'adopter une stratégie fondée sur les droits de l'homme. UN ومن أجل تحقيق الهدف النهائي من اتفاق بون - وهو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين ومتعددة الأعراق وذات طابع تمثيلي كامل - لا بد من تبني استراتيجية تقوم على أساس من حقوق الإنسان.
    En outre, l'Administration intérimaire devrait être encouragée à décréter une interdiction de la culture du pavot dans l'ensemble du pays, conformément au paragraphe 6 de l'annexe III de l'Accord de Bonn. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع الإدارة المؤقتة على فرض حظر على زراعة الخشخاش في شتى أرجاء البلد بالتماشي مع الفقرة 6 من المرفق الثالث من اتفاق بون().
    a) À appuyer la pleine application des dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme et du Programme national pour les droits de l'homme en Afghanistan, notamment en veillant à ce que la promotion et la protection de ces droits soient au centre des objectifs et des fonctions de la Mission; UN (أ) دعم التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من اتفاق بون وبرنامج حقوق الإنسان الوطني لأفغانستان بطرق تشمل جعل حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصرا محوريا في مقاصد ومهام البعثة المذكورة؛
    Pour que soit réalisé l'objectif fondamental de l'Accord de Bonn, à savoir l'instauration d'un gouvernement < < sans exclusive, attentif à l'égalité entre les sexes, pluriethnique et pleinement représentatif > > , il est indispensable d'adopter une stratégie axée sur les droits de l'homme. UN 68 - من أجل تحقيق الهدف النهائي من اتفاق بون - وهو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتكفل التعدد العرقي وتؤمن التمثيل الكامل - لا بد من تبني استراتيجية تقوم على قاعدة من حقوق الإنسان.
    13. Loue les activités menées par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies pour aider l'Afghanistan à mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord de Bonn concernant les droits de l'homme, notamment en apportant un appui à la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan; UN 13 - تثني على أنشطة بعثة المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الوكالات التابعة للأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدة لأفغانستان في مجال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان من اتفاق بون ولا سيما من خلال مساندة لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus