En application des dispositions du paragraphe 367 de l'article 27 de l'Accord de paix pour le Darfour, le Gouvernement soudanais a présenté un plan de désarmement des Janjaouid. | UN | ووفقا للفقرة 367 من المادة 27 من اتفاق سلام دارفور، وضعت حكومة السودان خطة لنـزع سلاح الجنجويد. |
Si l'on se réfère aux dispositions de l'article 27 de l'Accord de paix pour le Darfour, il serait possible de procéder à un tel inventaire dans la phase de contrôle des armements limitée. | UN | ويبدو أن تحققا من هذا النوع يمكن تنفيذه بموجب المادة 27 من اتفاق سلام دارفور في مرحلة مراقبة الأسلحة المحدودة. |
Environ 3 600 T-shirts et exemplaires de l'Accord de paix pour le Darfour et du mandat de la MINUAD ont été distribués à des fins d'information. | UN | ووزِّع نحو 600 3 قميص ونسخة من اتفاق سلام دارفور وولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور باعتبارها مواد إعلامية |
Certains des acteurs du conflit ont accepté l'idée de régler les différends fonciers et immobiliers en les soumettant aux comités d'examen des droits de propriété visés au paragraphe 197 de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ويتمثل نهج وافق عليه بعض الأطراف الفاعلة فيما نُص عليه في الفقرة 197 من اتفاق سلام دارفور من حل للمنازعات على الأرض والممتلكات بمساعدة ' ' لجان المطالبة بالممتلكات``. |
Ces consultations visaient également à trouver les moyens de renforcer certains des mécanismes essentiels de l'Accord de paix pour le Darfour, tels que le Conseil de paix et de réconciliation, ainsi qu'à renforcer les capacités des groupes de la société civile. | UN | وركزت تلك المشاورات أيضا على تحديد السبل الكفيلة بتعزيز بعض الآليات الحيوية المنبثقة من اتفاق سلام دارفور مثل مجلس السلام والمصالحة، وعلى تعزيز قدرات فئات المجتمع المدني. |
Le recrutement d'enfants soldats, que le droit international humanitaire érige en infraction, est expressément interdit par l'article 24 de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | 162 - يشكِّل تجنيد الأطفال خرقا للقانون الإنساني الدولي، وتنص المادة 24 من اتفاق سلام دارفور على حظــره بصورة صريحة. |
Dans le même temps, des progrès ont été enregistrés dans l'application de certains éléments de l'Accord de paix pour le Darfour, signé le 5 mai 2006 à Abuja. | UN | 28 - سُجل في نفس الوقت قدر من التحرك باتجاه تنفيذ عناصر من اتفاق سلام دارفور، الموقع في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا. |
De même, aucun progrès sensible n'a été fait durant la période à l'examen sur les volets partage du pouvoir et partage des richesses de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وبالمثل، لم يحدث خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم يذكر بشأن الجوانب المتعلقة باقتسام السلطة والثروة من اتفاق سلام دارفور. |
Dans le cadre de l'Accord de paix pour le Soudan oriental signé le 14 octobre 2006 par le groupe armé Front Est et le Gouvernement d'unité nationale, 3 700 combattants sont démobilisés, dont 250 enfants. | UN | وكجزء من اتفاق سلام شرق السودان الموقع في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بين الجماعة المسلحة للجبهة الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، يجري حاليا تسريح 700 3 من المقاتلين السابقين، من بينهم 250 طفلا. |
La MINUAD devait soutenir l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords complémentaires ultérieurs s'agissant du partage du pouvoir et des richesses et de la réconciliation nationale, l'adoption d'une solution politique au conflit au Darfour et l'instauration d'un climat de stabilité et de sécurité au Darfour. | UN | 8 - كان من المتوقع أن تدعم العملية المختلطة تنفيذ الجوانب المتعلقة بتقاسم السلطة وتقاسم الثروات والمصالحة الوطنية من اتفاق سلام دارفور، والاتفاقات التكميلية اللاحقة له، والتوصل إلى حل سياسي للنزاع في دارفور، وتوفير بيئة مستقرة وآمنة في دارفور. |
Aux termes de l'article 24 de l'Accord de paix pour le Darfour, toute tentative par l'une quelconque des parties de faire apparaître son équipement, son personnel et ses activités comme étant ceux de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), d'organismes des Nations Unies, de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ou d'une organisation similaire est interdite. | UN | وبموجب المادة 24 من اتفاق سلام دارفور، تُحظر أي محاولة من جانب أي طرف لتمويه معداته أو موظفيه أو أنشطته وإظهارها بمظهر معدات أو موظفي أو أنشطة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو وكالات الأمم المتحدة أو اللجنة الدولية للصليب/الهلال الأحمر أو أي منظمة أخرى مماثلة. |
Il a cependant pleinement conscience qu'il est tenu de le faire en vertu du paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005), dont les dispositions ont été réaffirmées dans l'article 24 de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وتدرك حكومة السودان تماما التزاماتها بالقيام بذلك وفقا للفقرة 7 من القرار 1591 (2005)، وهي الالتزامات التي تم التأكيد عليها مجددا في المادة 24 من اتفاق سلام دارفور. |
Aux termes de l'article 24 de l'Accord de paix pour le Darfour, toute tentative par une partie de déguiser ses équipements, son personnel ou ses activités pour les faire passer pour ceux de la MUAS, des institutions des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ou de tout autre organisme analogue est interdite. | UN | 211 - وبموجب المادة 24 من اتفاق سلام دارفور، يحظر القيام " بأي محاولة من جانب أي طرف تنكير معداته أو موظفيه أو أنشطته وإظهارها كأنها أنشطة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو وكالات الأمم المتحدة أو الجنة الدولية للصليب/الهلال الأحمر أو أي منظمة مماثلة أخرى " . |
Le 2 février, Minni Minawi a publié un communiqué annonçant que le mouvement s'était retiré de l'Accord de paix pour le Darfour et, le 20 février, il a prévenu que les aéroports soudanais, en particulier ceux du Darfour, avaient été désignés par son mouvement comme des cibles militaires potentielles. | UN | وفي 2 شباط/فبراير، أصدر ميني ميناوي بيانا يفيد أن الحركة قد انسحبت من اتفاق سلام دارفور، وفي 20 شباط/فبراير، أصدر ميني ميناوي بيانا يحذر فيه من أن حركته قد حددت مطارات في السودان، وفي دارفور بصفة خاصة، كأهداف عسكرية محتملة. |
En outre, ces attaques constituent une violation de l'article 26 de l'Accord de paix pour le Darfour au paragraphe 262 a) et b) duquel les parties ont réaffirmé leur engagement à respecter les droits des personnes déplacées et à éviter toute activité de nature à compromettre la sécurité et le bien-être de ces personnes. | UN | 276 - وبالإضافة إلى ذلك، تشكل الهجمات انتهاكا للمادة 26 من اتفاق سلام دارفور الذي تنص المادة 262 (أ) و (ب) منه على أن الأطراف تعيد تأكيد أنها ستحترم حقوق الأشخاص المشردين داخليا وستمتنع عن القيام بأنشطة تقوّض سلامتهم وأمنهم ورفاههم. |
Cette période de transition serait également propice à l'adoption d'un accord sur la cessation générale des hostilités et l'élaboration d'une déclaration de principe qui pourraient reprendre des dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour (également appelé < < Accord d'Abuja > > , signé le 5 mai 2006) et du Document de Doha. | UN | وستمثّل هذه الفترة أيضا الوقت نفسه لإبرام اتفاق على وقف عام للأعمال العدائية ووضع " إعلان مبادئ " ، وهو ما قد يتضمن عناصر من اتفاق سلام دارفور (المعروف أيضا باتفاق أبوجا، الموقع في 5 أيار/مايو 2006) ووثيقة الدوحة للسلام في دارفور(). |
Le mandat envisagé dans le cadre convenu par l'UA et l'ONU pour l'opération hybride comporte divers éléments qui sont tirés de l'Accord de paix pour le Darfour, du mandat actuel de la MUAS, du rapport du Secrétaire général sur le Darfour daté du 28 juillet 2006 (S/2006/591), des communiqués pertinents du Conseil de paix et de sécurité de l'UA et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 54 - ونص إطار العمل المتفق عليه بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة على أن تستمد مكوّنات ولاية هذه العملية من اتفاق سلام دارفور والولاية الحالية للبعثة الأفريقية في السودان وتقرير الأمين العام عن دارفور المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 (S/2006/591) وبلاغات مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le mandat envisagé dans le cadre convenu par l'UA et l'ONU pour l'opération hybride comporte divers éléments qui sont tirés de l'Accord de paix pour le Darfour, du mandat actuel de la MUAS, du rapport du Secrétaire général sur le Darfour daté du 28 juillet 2006 (S/2006/591), des communiqués pertinents du Conseil de paix et de sécurité de l'UA et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 54 - ونص إطار العمل المتفق عليه بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة على أن تستمد مكوّنات ولاية هذه العملية من اتفاق سلام دارفور والولاية الحالية للبعثة الأفريقية في السودان وتقرير الأمين العام عن دارفور المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 (S/2006/591) وبلاغات مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة. |