"من احتياز" - Traduction Arabe en Français

    • d'acquérir
        
    • de prendre possession
        
    Nous reconnaissons tous que le TNP a contribué de façon décisive à empêcher les pays d'acquérir des armes nucléaires. UN ونحن جميعاً نسلم بالأهمية الجوهرية لمعاهدة عدم الانتشار في منع البلدان من احتياز الأسلحة النووية.
    142. Dans bien des cas, un vendeur ou une autre partie finançant l'acquisition apportera un financement permettant d'acquérir plusieurs biens. UN 142- في العديد من الحالات، يقدم البائع أو غيره من مقدمي تمويل الاحتياز، التمويل للتمكين من احتياز عدة موجودات.
    Le Gouvernement bosniaque, quant à lui, ne peut indéfiniment être empêché d'acquérir les moyens nécessaires au maintien de son intégrité territoriale et au respect de son indépendance, ou encore de chercher l'aide nécessaire à cet effet. UN ولا يمكن منع الحكومة البوسنية، من جانبها، إلى ما لا نهاية من احتياز الوسائل الضرورية لصون سلامتها اﻹقليمية وكفالة الاحترام لاستقلالها، أو حتى التماس العون الذي تحتاجه لهذا الغرض.
    La Slovénie convient que l'objectif principal de la résolution est d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN وتشاطر سلوفينيا الرأي القائل بأن الهدف الرئيسي للقرار هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة غير الحكومية من احتياز الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    7. Les vendeurs ne sont que l'une des catégories de fournisseurs de financements qui peuvent accorder un crédit à une personne pour lui permettre d'acquérir un bien meuble corporel. UN 7- ولا يمثل البائعون سوى فئة من المموّلين الذين يمكن أن يمنحوا الائتمان لتمكين شخص من احتياز موجودات ملموسة.
    Étant donné que les vendeurs et les prêteurs peuvent tous deux accorder à des acheteurs un crédit pour leur permettre d'acquérir des biens meubles corporels, il se peut que plusieurs personnes revendiquent, sur les mêmes biens, un droit lié au financement de l'acquisition ou une sûreté réelle mobilière constituée en garantie du paiement de l'acquisition. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز أشياء ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق من حقوق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي في الممتلكات ذاتها.
    Néanmoins, même lorsque le prêteur accorde un crédit pour permettre à l'acheteur d'acquérir le bien, la sûreté qu'il prend sur ce bien est toujours considérée comme une sûreté ordinaire. UN ورغم ذلك، وحتى عندما يقدم المقرض ائتمانا لتمكين المشتري من احتياز الممتلكات، فإن الضمانة التي يحصل عليها في الممتلكات المحتازة تعتبر في جميع الحالات حقا ضمانيا عاديا.
    9. Les vendeurs ne sont que l'une des catégories de fournisseurs de financements qui peuvent accorder un crédit à une personne pour lui permettre d'acquérir un bien meuble corporel. UN 9- ولا يمثل البائعون سوى فئة واحدة من المموّلين الذين يمكن أن يمنحوا الائتمان لتمكين شخص من احتياز موجودات ملموسة.
    Étant donné que les vendeurs et les prêteurs peuvent tous deux accorder à des acheteurs un crédit pour leur permettre d'acquérir des biens meubles corporels, il se peut que plusieurs personnes revendiquent, sur le même bien, un droit dans le cadre d'une opération de financement de l'acquisition de ce bien. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز موجودات ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق في موجودات معيّنة في إطار معاملات تمويل احتياز تشمل تلك الموجودات.
    Néanmoins, même lorsque le prêteur accorde un crédit pour permettre à l'acheteur d'acquérir le bien, la sûreté qu'il prend sur ce bien est toujours considérée comme une sûreté ordinaire. UN ورغم ذلك، وحتى عندما يقدم المقرض ائتمانا لتمكين المشتري من احتياز الموجودات، فإن الضمانة التي يحصل عليها في الموجودات المحتازة تعتبر في جميع الحالات حقا ضمانيا عاديا.
    Le principe fondamental énoncé au paragraphe 62 est que tous les créanciers qui accordent un crédit pour permettre aux constituants d'acquérir des biens corporels devraient être traités de la même façon. UN والمبدأ الأساسي المنصوص عليه في الفقرة 62، هو أن يُعامل جميع الدائنين الذين يقدمون ائتمانا لتمكين المانحين من احتياز موجودات ملموسة معاملة متساوية.
    Le gouvernement actuel s'est attaché à réaliser deux objectifs distincts, mais étroitement liés - réduire et démanteler les arsenaux tout en empêchant des pays ou des groupes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN لقد ركزت إدارتنا على مجالين متميزين وإن كانا وثيقي الترابط - تقليل وتفكيك اﻷسلحة القائمة، ومنع اﻷمم أو الجماعات من احتياز أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    Son action étant axée sur les moyens de protéger l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'a pas mis en place de mesures particulières pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN 13 - تركز منظمة الطيران المدني الدولي على منع أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني. ولا تطبق المنظمة أي تدابير محددة لمنع الإرهابيين من احتياز أسلحة الدمار الشامل.
    Cet objectif est double: premièrement, veiller, dans toute la mesure possible, à ce que tous les types de prêteur puissent consentir à des entreprises un crédit qui leur permette d'acquérir du matériel et des stocks; deuxièmement, veiller, dans toute la mesure possible, à ce que ces prêteurs soient soumis à des règles juridiques qui les traitent sur un pied d'égalité. UN والأهداف المنشودة ذات شقين: أولهما العمل، جهد الإمكان، على السماح لجهات التمويل بجميع أصنافها بتوفير الائتمان لتمكين المنشآت التجارية من احتياز المعدات والمخزونات، وثانيهما العمل، جهد الإمكان، على خضوع جهات التمويل على اختلافها لقواعد قانونية تعاملها على قدم المساواة.
    139. Dans bien des cas, un vendeur, une autre partie ou un créancier garanti qui finance l'acquisition proposera d'apporter un financement permettant d'acquérir plusieurs biens. UN 139- في العديد من الحالات، يعرض البائع أو غيره من ممولي الاحتياز، أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي، إمكانية توفير تمويل للتمكين من احتياز عدة موجودات.
    La résolution parrainée par l'Inde sur des mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, adoptée par consensus par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquanteseptième session, avait pour but la recherche d'une action collective. UN وقد كان القرار الذي رعته الهند بشأن التدابير الآيلة إلى منع الإرهابيين من احتياز أسلحة الدمار الشامل، والذي اعتمدته الأمم المتحدة بتوافق الآراء في دورتها السابعة والخمسين، مبادرة تسعى إلى بذل جهود جماعية في هذا المضمار.
    27. Exprimons notre profonde préoccupation devant la violence croissante résultant des activités des organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, et demandons que des mesures soient prises d'urgence pour empêcher ces organisations d'acquérir les moyens de poursuivre leurs activités criminelles, en particulier des armes à feu et des munitions; UN 27- نعرب عن قلقنا البالغ إزاء تزايد العنف الناشئ عن أنشطة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتّجار بالمخدرات، وندعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع تلك التنظيمات من احتياز الوسائل، وخصوصاً الأسلحة النارية والذخيرة، التي تمكّنها من المضيّ قُدماً في أنشطتها الإجرامية؛
    Pour pouvoir le faire: a) le prêteur doit consentir le crédit pour permettre à l'acheteur d'acquérir les biens; b) le crédit doit effectivement être utilisé à cet effet; et c) le droit ne peut être revendiqué que sur les biens ainsi acquis. UN ولكي يتمكنوا من ذلك، (أ) يجب أن يقدم المقرض الائتمان لتمكين المشتري من احتياز الموجودات؛ و(ب)، يجب أن يستخدم الائتمان فعلا لذلك الغرض، و(ج) لا يمكن المطالبة بالحق إلا في الموجودات المحتازة عن طريق ذلك الائتمان.
    L'Union européenne est pleinement engagée dans la lutte contre le terrorisme et soutient fermement toutes les mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et leurs vecteurs, ainsi que des engins de dispersion. UN 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي.
    L'Union européenne est pleinement engagée dans la lutte contre le terrorisme et soutient fermement toutes les mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et leurs vecteurs, ainsi que des engins de dispersion. UN 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي.
    Dans la mesure autorisée par la loi, il est important de donner à l’État la possibilité de prendre possession du bien sans délai inutile, afin d’éviter une hausse des coûts du projet. UN ومن المهم العمل، إلى المدى الذي يسمح به القانون، على تمكين الحكومة المضيفة من احتياز الأملاك بدون تأخير لا داعي له، بغية تفادي ازدياد تكاليف المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus