"من استخدامات" - Traduction Arabe en Français

    • de l'utilisation
        
    • utilisations du
        
    • des applications
        
    • les utilisations
        
    • résultant des utilisations
        
    • résultant de leur emploi comme
        
    • utilisations de
        
    • utilisées à des fins
        
    Vérification de l'utilisation des articles soumis au contrôle; UN التحقق من استخدامات الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛
    Ce Code comprend aussi une liste de destinations sensibles et propose un système de vérification et de suivi de l'utilisation des armes. UN وتشمل هذه المدونة أيضا قائمة بالوجهات الحساسة، وتوفر نظاما للتحقق من استخدامات الأسلحة ورصدها.
    Japon : comment réduire les utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN اليابان: الحد من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Il faut concevoir des interventions pour réduire à la fois l'exposition résidentielle et professionnelle résultant des applications de DDT. UN وهناك حاجة إلى وضع تدخلات للحد من التعرض في المساكن والتعرض المهني الناتجين من استخدامات الـ دي.
    Du point de vue de la gestion des eaux internationales canadiennes, il est essentiel de prendre en considération les utilisations passées et la pratique en matière de répartition dégagée à l'occasion des relations bilatérales avec les Etats-Unis. UN فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار.
    12. Le Comité a constaté que la mesure de réglementation finale prise par les pays du Sahel n'était pas motivée par des préoccupations liées à l'abus intentionnel de l'endosulfan, mais par des préoccupations résultant des utilisations autorisées selon l'étiquetage. UN 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسولفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة.
    L. Réduction des émissions de substances réglementées résultant de leur emploi comme agents de transformation, techniques de réduction des émissions et solutions de rechange n'exigeant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN لام - تقليل انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع وتقنيات تقليل الانبعاثات والعمليات البديلة التي لا تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    Il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certaines utilisations de l'espace. UN وهناك بالفعل نظام واسع وشامل للحد من استخدامات معينة للفضاء الخارجي.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de soumettre en permanence à des garanties les matières nucléaires qu'ils utilisent à des fins pacifiques après les avoir utilisées à des fins militaires. UN ونطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تخضع بصورة دائمة للضمانات، المواد النووية المحولة من استخدامات عسكرية إلى أنشطة سلمية.
    Il était également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique d'inclure un projet de méthode permettant de déterminer l'impact de l'utilisation de solutions de remplacement du bromure de méthyle apparentées ou de la limitation de l'utilisation du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. UN وطلب أيضاً إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد الأثر المترتب عن الأخذ ببدائل بروميد الميثيل ذات الصلة، أو للحدّ من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Il convenait de donner des précisions sur les sources des émissions de tétrachlorure de carbone résultant de l'utilisation de cette substance comme agent de transformation, produit intermédiaire ou autre, ou produites par inadvertance dans les pays de l'Union européenne. UN وأشار إلى أن التوضيح مطلوب بشأن مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون لدى الاتحاد الأوروبي من تطبيقات عوامل التصنيع والمواد الوسيطة، الإنتاج غير المقصود وغير ذلك من استخدامات.
    Des initiatives fondées sur le marché, par exemple la promotion de produits dans le cadre de programmes de commerce équitable, peuvent servir à encourager les efforts de réduction de l'utilisation et des rejets de mercure. UN ويمكن أن تساعد المبادرات القائمة على السوق، مثل الترويج للمنتجات من خلال خطط تجارية، على تعزيز الجهود المبذولة للحد من استخدامات وانبعاثات الزئبق.
    Les utilisations du monocrotophos seront progressivement abandonnées sur une période d'un an pour permettre l'épuisement des stocks existants. UN وسوف يتم التخلص التدريجي من استخدامات المونوكرتوفوس خلال عام للسماح باستهلاك المخزونات الحالية من المونوكرتوفوس.
    Mme Tope a fait observer que le Protocole de Montréal ne prévoyait aucune obligation ou incitation destinée à limiter les utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition ou les émissions dues à ces utilisations. UN 17 - وأشارت السيدة توب إلى عدم وجود التزام أو حوافز بموجب بروتوكول مونتريال للحد من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    On citera également à cet égard la tentative faite par l'Iran de se procurer de l'alliage d'aluminium 7075 et 2024, articles placés sous contrôle ayant des applications dans les centrifugeuses et les missiles balistiques. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك محاولات جمهورية إيران الإسلامية شراء سبائك ألومنيوم 7075 و 2024، وهي من الأصناف الخاضعة للمراقبة لما لها من استخدامات في أجهزة الطرد المركزي والقذائف التسيارية.
    Depuis longtemps, l'Australie exprime avec fermeté son soutien aux droits des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de tirer parti des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 1 - يتبين من سجل أستراليا الطويل دعمها القوي لحقوق أطراف المعاهدة في الاستفادة من استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le Comité a constaté que la mesure de réglementation finale prise par les pays du Sahel n'était pas motivée par des préoccupations liées à l'abus intentionnel de l'endosulfan, mais par des préoccupations résultant des utilisations autorisées selon l'étiquetage. UN 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسلفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة.
    Le Comité a constaté que la mesure de réglementation finale prise par les pays du Sahel n'était pas motivée par des préoccupations liées à l'abus intentionnel de l'endosulfan, mais par des préoccupations résultant des utilisations autorisées selon l'étiquetage. UN 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسلفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة.
    Réduction des émissions de substances réglementées résultant de leur emploi comme agents de transformation, techniques de réduction des émissions et solutions de rechange n'exigeant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN (ي) تقليل انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع وتقنيات تقليل الانبعاثات والعمليات البديلة التي لا تستخدم المواد المستنفدة للأوزون؛
    Un représentant a signalé qu'un nouveau projet de décision sur la réduction des émissions de substances réglementées résultant de leur emploi comme agents de transformation, les techniques de réduction des émissions et les solutions de rechange n'exigeant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone avait été soumis conjointement par plusieurs auteurs. UN 113- ذكر أحد الممثلين أن مشروع مقرر جديداً قد تم تقديمه بالاشتراك مع عدة بلدان راعية بشأن تقليل انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع وتقنيات تقليل الانبعاثات والعمليات البديلة التي لا تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    Agriculture, foresterie et autres utilisations de terres UN الزراعة والحراجة وغيرهما من استخدامات الأراضي
    3. Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de soumettre en permanence à des garanties les matières nucléaires qu'ils utilisent à des fins pacifiques après les avoir utilisées à des fins militaires. UN ٣ - ونطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تخضع بصورة دائمة للضمانات، المواد النووية المحولة من استخدامات عسكرية إلى أنشطة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus