Ce programme aidera aussi les juristes rwandais à obtenir l'expérience nécessaire pour gérer les affaires qui pourraient être renvoyées au Rwanda dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحال إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Ce programme aidera aussi les juristes rwandais à obtenir l'expérience nécessaire pour gérer les affaires qui pourraient être renvoyées au Rwanda dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Il a souligné que les partenariats noués avec les juridictions nationales de la région faisaient partie intégrante de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et constituaient l'un des objectifs essentiels en ce qui concerne son héritage. | UN | وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة. |
Les activités de ces centres, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ويجري تكثيف أنشطتها كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها. |
Le renvoi de cas impliquant des responsables de rang inférieur à des cours nationales compétentes constitue un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز. |
Leurs activités, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ويجري تكثيف أنشطتها باعتبارها جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها. |
On se souviendra qu'en décembre 2004, le Bureau du Procureur avait franchi la première étape de cette stratégie lorsqu'il avait établi les derniers actes d'accusation. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، لبّى المكتب متطلبات المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز بإصداره لوائح الاتهام النهائية. |
Le Programme d'information du Tribunal nous semble efficace à cet égard et, partant, il est nécessaire de lui apporter un plus grand appui dans l'achèvement de la stratégie de fin de mandat. | UN | ونحن ننظر إلى برنامج المحكمة للتوعية بوصفه برنامجا فعالا في ذلك الصدد، لذلك فهو يحتاج إلى دعم أكبر كجزء من استراتيجية الإنجاز. |
La transmission de ces dossiers est un aspect important de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et des relations étroites entre le Procureur et les autorités de poursuite de la région. | UN | وتشكل إحالة هذه الملفات جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة ووجها هاما للتفاعل الوثيق للمدعي العام مع سلطات الادعاء الوطنية. |
Les participants ont discuté de la mise au point d'un bon mécanisme permettant de renvoyer au Rwanda des affaires portées devant le TPIR dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وقد ناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Ce programme aidera aussi les juristes rwandais à obtenir l'expérience nécessaire pour gérer les affaires qui pourraient être renvoyées au Rwanda dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لمعالجة القضايا التي تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Les participants ont discuté de la mise au point d'un bon mécanisme permettant de renvoyer au Rwanda des affaires portées devant le TPIR dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les participants ont discuté de la mise au point d'un bon mécanisme permettant de renvoyer au Rwanda des affaires portées devant le TPIR dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En juin 2007, les deux Tribunaux ont réussi à rassembler des éléments d'une stratégie d'archivage commune faisant partie intégrante de la stratégie de fin de mandat. | UN | ففي حزيران/يونيه 2007، نجحت المحكمتان في جمع عناصر استراتيجية مشتركة للمحفوظات كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز. |
Par ailleurs, les restrictions frappant l'octroi de contrats temporaires sont de nature à retarder la liquidation des avoirs et du passif du Tribunal, qui fait partie de la stratégie d'achèvement de ses travaux. | UN | أما القيود الراهنة التي تحول دون التعيينات المؤقتة فيمكن أن ينجم عنها تأثير سلبي على دقة التوقيت بالنسبة لتصفية الأصول والخصوم بالمحكمة وهو ما يشكل جزءاً من استراتيجية الإنجاز. |
D'un autre côté, nous estimons également que le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes constitue un élément essentiel de la stratégie d'achèvement. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز. |
Un tel renvoi est en effet un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وهذا النقل جزء هام من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Par ailleurs, les restrictions frappant l'octroi de contrats temporaires sont aussi de nature à retarder la liquidation des avoirs et du passif du Tribunal, qui fait également partie de la stratégie d'achèvement de ses travaux. | UN | ومن شأن القيود الراهنة التي تحول دون التعيينات المؤقتة أن تترك آثارا سلبية على تصفية أصول المحكمة وخصومها في الموعد المقرر، وهي جزء من استراتيجية الإنجاز. |
Le rôle du Tribunal n'est pas assez fourni pour occuper un tel renfort et les juges nouvellement nommés n'auront pas l'expérience qui leur permettrait, à ce stade de la stratégie d'achèvement du mandat, de pourvoir les postes principaux du Tribunal. | UN | فالمحكمة ليس لديها ما يكفي من العمل لهذا العدد الكبير من القضاة الإضافيين، ولن يكون لدى القضاة المعينين حديثا الخبرة الكافية لشغل المناصب القيادية في المحكمة في هذه المرحلة من استراتيجية الإنجاز. |
Le renvoi des affaires devant des juridictions nationales fait partie de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Pour rappel, en décembre 2004, le Bureau du Procureur a franchi la première étape de cette stratégie en établissant ses derniers actes d'accusation. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن مكتب المدعي العام أوفى، في كانون الأول/ديسمبر 2004، بمتطلبات المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز بإصدار لوائح الاتهام النهائية. |