Elle ne constitue que le début d'une nouvelle phase d'une stratégie à long terme pour le traitement des questions de population et de développement, stratégie qui a été mise en route en 1974. | UN | فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤. |
Cette Conférence était organisée dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à faire participer les jeunes à des activités en faveur de l'environnement et aux travaux du PNUE. | UN | وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
Plusieurs États en sont désormais à leur deuxième ou troisième plan d'action, preuve qu'ils font partie intégrante d'une stratégie à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتقوم عدة دول في الوقت الراهن بإنفاذ خطط عملها الوطنية الثانية أو الثالثة، وهو ما يتبين منه أن هذه الخطط جزء لا يتجزأ من استراتيجية طويلة المدى للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Un respect strict des accords internationaux, une vérification renforcée et la destruction contrôlée des armes sont des éléments essentiels d'une stratégie à long terme contre le terrorisme. | UN | والالتزام الصارم بالاتفاقات الدولية وبالتحقق المُعزز وبمراقبة تدمير اﻷسلحة يُعتبر جزءا من استراتيجية طويلة اﻷمد لمناهضة اﻹرهاب. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant au développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
:: Créer une entité chargée tout particulièrement de garder les frontières dans le cadre d'une stratégie à long terme permettant de rationaliser les procédures de sécurité aux frontières et de regrouper en un organisme unique l'ensemble des compétences, des données et des renseignements; | UN | :: إنشاء جهاز مخصص لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وجمع كل الخبرات والمعلومات والمعلومات الاستخباراتية في وكالة واحدة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
Tandis que le personnel recruté sur le plan international en poste dans des fonds et programmes est assujetti à une politique de rotation qui s'inscrit dans le cadre d'une stratégie à long terme, le personnel des opérations de paix est employé pour exécuter des mandats d'une durée délimitée pour des périodes et dans des emplacements spécifiques. | UN | ففي حين يخضع الموظفون الدوليون في الصناديق والبرامج لسياسة التدوير التي تعد جزءا من استراتيجية طويلة الأمد، يعين موظفو عمليات السلام للاضطلاع بولايات محددة المدة في أوقات ومواقع محددة. |
Il recommande donc que l'État partie prenne des dispositions pour venir à bout des causes profondes de tension et de conflit, non pas simplement à titre de mesures d'urgence, mais aussi dans le cadre d'une stratégie à long terme de lutte contre la discrimination et la violence raciales, afin d'empêcher que de tels incidents ne se reproduisent. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث. |
Il recommande donc que l'État partie prenne des dispositions pour venir à bout des causes profondes de tension et de conflit, non pas simplement à titre de mesures d'urgence, mais aussi dans le cadre d'une stratégie à long terme de lutte contre la discrimination et la violence raciales, afin d'empêcher que de tels incidents ne se reproduisent. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث. |
34. Les efforts que déploie son pays pour assurer un approvisionnement approprié en eau potable entre dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à restaurer, sauvegarder, aménager et valoriser les ressources naturelles selon les caractéristiques écologiques de chaque région. | UN | ٤٣ - وأشار إلى أن جهود بلده من أجل ضمان إمدادات كافية من المياه جزء من استراتيجية طويلة اﻷجل لتجديد الموارد الطبيعية وصونها وإدارتها وتنميتها بما يتمشى مع خصائص كل جهة. |
Selon la Puissance administrante, un programme de recherche a été mis à exécution par l'administration des services de santé pendant l'exercice budgétaire 2005/06, dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à améliorer les services de santé des îles. | UN | 52 - وتفيد الدولة القائمة بالإدارة، بأن البرنامج البحثي الذي شرعت في تنفيذه هيئة الخدمات الصحية في السنة المالية 2005/2006 هو جزء من استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الرعاية الصحية في الجزر. |
d) Créer, dans le cadre d'une stratégie à long terme, une entité chargée tout particulièrement de garder les frontières afin de restructurer la gestion de leur sécurité et de rassembler en un seul endroit l'ensemble des compétences, des données et des renseignements; | UN | (د) ينبغي إنشاء جهاز مكرس لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وتجميع كل الخبرات والمعلومات والاستخبارات في جهاز واحد؛ |