"من استراتيجيتها" - Traduction Arabe en Français

    • de sa stratégie
        
    • de leur stratégie
        
    • de la stratégie
        
    • de leurs stratégies
        
    • stratégie de
        
    • de cette stratégie
        
    • dans sa stratégie
        
    • à leur stratégie
        
    La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Dans le cadre de sa stratégie de développement et de réduction de la pauvreté, le Royaume est prêt à explorer et à exploiter les marchés existants et émergents. UN إن المملكة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية، مستعدة لاستكشاف واستغلال الأسواق القائمة والناشئة، وذلك لتخفيف وطأة الفقر.
    Avec l'arrivée du nouveau siècle, elle va entreprendre la mise en oeuvre de la troisième phase de sa stratégie et accélérer la modernisation. UN ومع إطلالة القرن الجديد، ستبدأ الصين المرحلة الثالثة من استراتيجيتها وتدخل مرحلة جديدة من التحديث المتسارع.
    La plupart des pays ont mis au point des projets visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme dans le cadre de leur stratégie de développement agricole et rural durable. UN وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    De plus, si les pays en développement veulent promouvoir l'exportation de produits écologiques dans le cadre de leur stratégie globale de promotion des exportations, ils doivent pouvoir établir de façon crédible les qualités écologiques de leurs produits. UN كذلك، إذا أرادت البلدان النامية أن تعزز صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتعزيز الصادرات، فإنها يلزم أن تكون قادرة على اثبات مصداقية ادعاءاتها البيئية.
    Le Myanmar juge également prioritaire de créer des emplois dans les zones rurales au titre de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما تولي ميانمار الأولوية لإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية كجزء من استراتيجيتها لتخفيف حدة الفقر.
    Il faut donner aux pays en développement davantage de latitude pour recourir à de telles subventions dans le cadre de leurs stratégies de développement au sens large. UN وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Il est également important que l'ONU ait accordé l'attention requise à la coordination et à la mobilisation de ressources dans le cadre de sa stratégie. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم تكن حيازتها لهذه الأسلحة تشكل على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها للدفاع الوطني.
    Dans le cadre de sa stratégie de défense nationale, Cuba n'a pas mis au point d'armes de destruction massive de quelque type que ce soit, n'en possède pas et n'a pas l'intention d'en posséder UN لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية
    Je me félicite de pouvoir indiquer que l'Australie a fait de bons progrès au cours des quatre premières années de sa stratégie décennale. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات.
    Cuba ne possède ni n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et ce type d'armes ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم يشكل امتلاك مثل هذه الأسلحة على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Dans le cadre de sa stratégie d'utilisation des sources d'énergies propres et de réduction des émissions, les Émirats arabes unis vont également construire une centrale utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكجزء من استراتيجيتها لاستعمال الطاقة النظيفة وتخفيض الانبعاثات ستقوم بإنشاء مرفق للطاقة النووية للاستعمالات السلمية.
    C'est pourquoi l'Université s'est efforcée en 1992, dans le cadre de sa stratégie globale de développement institutionnel, de renforcer l'efficacité de son programme de recherche, de formation supérieure et de diffusion et d'améliorer sa cohérence générale. UN فقد حاولت الجامعة بالفعل أن تحقق مزيدا من الاتساق والتأثير الشاملين ضمن برنامج البحوث والتدريب المتقدم والنشر التابع لها، في عام ١٩٩٢، كجزء من استراتيجيتها المؤسسية الشاملة للتنمية.
    En conséquence, la possession et l'utilisation d'armes nucléaires, qui violent le droit à la vie, ne peuvent être justifiées par les Etats dotés d'armes nucléaires comme faisant partie de leur stratégie de défense ou comme relevant de leur compétence nationale. UN ونتيجة لذلك فإن حيازة اﻷسلحة النووية واستخدامها اللذين ينتهكان الحق في الحياة لا يمكن أن تبررهما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كجزء من استراتيجيتها الدفاعية أو كمسألة تندرج في اختصاص تلك الدول المحلي.
    Seuls quelques-uns avaient, dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, pris des mesures de soutien actif au Projet AIRCOP de l'ONUDC et mis en place des équipes d'interception dans leurs aéroports. UN ولم تقدم إلا بعض الحكومات، كجزء من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والجريمة العابرة للحدود، الدعم النشيط لمشروع التخاطب بين المطارات الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولإنشاء فرقة عمل معنية بالاعتراض في المطارات.
    Dans le contexte de leur stratégie nationale de développement durable intégrée, certains États se sont employés à instaurer un environnement propice à la création de parcs scientifiques et technologiques ouverts aux opérations conjointes et aux investissements étrangers. UN وقد وفرت بعض الحكومات، كجزء من استراتيجيتها الوطنية المتكاملة للتنمية المستدامة، بيئة مؤاتية لإنشاء مجمعات عملية وتكنولوجية وفتحت المجال في ذلك للمشاريع المشتركة والاستثمار الأجنبي.
    En vue d'appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, le Gouvernement éthiopien a entrepris de formuler dans le cadre de la stratégie globale de développement un programme d'action national qui sera dirigé par le Bureau des affaires féminines. UN وتستهدف الحكومة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فاستنبطت لذلك خطة عمل وطنية كجزء من استراتيجيتها اﻹنمائية، بتوجيه من مكتب شؤون المرأة.
    Des organisations ont tendance à élaborer des activités aux niveaux national et international pour maximiser l'effet de leurs stratégies en ce qui concerne la mise en œuvre de la Déclaration au niveau national. UN وتنزع بعض المنظمات إلى وضع أنشطة تنفذ على المستويين الوطني والدولي غرضها تحقيق الأثر الأقصى من استراتيجيتها الخاصة بعملية تنفيذ الدولة للإعلان.
    Le Tribunal a présenté une première version de cette stratégie à l'Organisation le 14 juillet 2003. UN وقدمت المحكمة النسخة الأولى من استراتيجيتها للإنجــاز إلــى الأمم المتحدة فــي 14 تمــوز/يوليــه 2003.
    Cette lettre fait explicitement état de la volonté de l'entreprise d'intégrer les dix principes dans sa stratégie, son mode de fonctionnement et sa culture organisationnelle. UN ويجب أن تنص الرسالة على تعهد الشركة بجعل المبادئ العشرة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيتها لنشاط الأعمال ومن عملياتها اليومية وثقافتها التنظيمية.
    De nombreux États ont intégré la lutte contre la corruption d'agents publics à leur stratégie générale de lutte contre la traite et le trafic. UN وقد عمدت دول عديدة إلى إدراج مكافحة الفساد في المؤسسات العامة بوصفها جزءا من استراتيجيتها الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus