"من استنتاجات وتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • des conclusions et recommandations
        
    • conclusions et recommandations qui
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • que les recommandations formulées
        
    • ses conclusions et recommandations
        
    • ses conclusions et ses recommandations
        
    Il tiendra compte des conclusions et recommandations des réunions régionales et des tables rondes ainsi que des réunions techniques. UN وسيستفيد من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    Le Comité consultatif a largement tenu compte des conclusions et recommandations du Comité des commissaires aux comptes lorsqu'il a examiné les budgets individuels des missions. UN 19 - واستفادت اللجنة الاستشارية في بحثها في ميزانيات أحاد البعثات فائدة كبيرة من استنتاجات وتوصيات المجلس.
    Utilisation des conclusions et recommandations des évaluations UN ثامنا - الاستفادة من استنتاجات وتوصيات التقييم
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y sont contenues figurent dans la section IV du présent rapport. UN ويتضمن الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير الهيئات الفرعية التابعة لهيئة نزع السلاح وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات.
    Comme il l'a déjà expliqué, Israël est en désaccord avec les conclusions et recommandations qui y sont formulées, car elles sont entachées de nombreuses méprises et erreurs fondamentales concernant l'Opération de Gaza, ses fins et le système de justice israélien. UN وكما أوضحت إسرائيل في السابق، فإنها لا توافق على ما أورده التقرير من استنتاجات وتوصيات تعبر عن العديد من أوجه سوء الفهم والأخطاء الجوهرية فيما يتعلق بعملية غزة، وأهدافها، والنظام القانوني في إسرائيل.
    Le Conseil de sécurité a souscrit aux conclusions et recommandations faites lors de la session d'urgence et, en particulier, à celle qui précède. UN ولقد أيــد مجلس اﻷمن استنتاجات وتوصيات الدورة الطارئة، بما فيها هذا الاستنتاج بالتحديد.
    9. Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du Statut du CCI, le présent rapport a été < < mis au point après consultation entre les Inspecteurs, de façon que les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun > > . UN 9 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعد هذا تقرير في صيغته النهائية بعد تشاور المفتشين فيما بينهم بهدف تمحيص ما تضمنه من استنتاجات وتوصيات في ضوء الخط الفكري الجماعي لوحدة التفتيش المشتركة.
    391. La Commission islamique des droits de l'homme a félicité le Conseil des conclusions et recommandations qu'il avait émises, qui reflétaient aussi nombre de ses préoccupations. UN 391- وهنأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان المجلس لما تقدم به من استنتاجات وتوصيات تعكس الكثير من الشواغل التي تساورها.
    Elle était conçue de manière à faciliter des débats ouverts et constructifs, l'idée étant de tirer parti des conclusions et recommandations des précédentes réunions sur la question et de déboucher sur des résultats concrets et des objectifs réalistes. UN وقد أعد الاجتماع بحيث يُسهل على المشاركين إجراء مناقشات مفتوحة وبناءة تستفيد من استنتاجات وتوصيات المؤتمرات السابقة بشأن العدل بين الجنسين ويسفر عن نتائج ملموسة وقابلة للتحقيق.
    3. Prend note avec intérêt des conclusions et recommandations de la Commission à cet égard et recommande aux organisations appliquant le régime commun d'en tenir compte dans l'élaboration de leurs politiques et programmes dans ce domaine; UN ٣ - تحيط علما مع الاهتمام بما صدر عن اللجنة في هذا الصدد من استنتاجات وتوصيات وتزكية لدى مؤسسات النظام الموحد وهي تعد سياساتها وبرامجها في هذا المجال؛
    39. Le Yémen se félicite du succès d'UNISPACE III et de l'adoption des conclusions et recommandations de la Conférence. UN 39 - وأعرب عن ترحيب بلده بنجاح عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية، وكذلك بما يتم التوصل إليه خلاله من استنتاجات وتوصيات.
    a) Au paragraphe 1 du dispositif, supprimer les mots " y compris des conclusions et recommandations qui y figurent " ; UN )أ( في الفقرة ١ من المنطوق، حذفت عبارة " بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات " ؛
    En élaborant le projet de directives, le Groupe des Amis de la présidence a pris soin de tenir compte des conclusions et recommandations de son prédécesseur : UN 5 - وينبني مشروع المبادئ التوجيهية الذي تم وضعه، على الانتفاع الحريص مما توصل إليه الفريق الأول من استنتاجات وتوصيات تشمل بصورة خاصة فيما يلي:
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) accueillent en général avec satisfaction les observations figurant dans le rapport et souscrivent pour l'essentiel aux conclusions et recommandations qui y sont énoncées. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بوجه عام بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويتفقون عموما مع ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    22. À sa 196e séance plénière, le 30 mai, la Commission du désarmement a adopté par consensus les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qui y sont contenues concernant les points 4, 5 et 6 de l'ordre du jour. UN ٢٢ - اعتمدت هيئة نزع السلاح بتوافق اﻵراء، في جلستها العامة ٦٩١ المعقودة في ٠٣ أيار/مايو، تقارير هيئاتها الفرعية وما تتضمنه من استنتاجات وتوصيات تتعلق بالبنود ٤ و ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال.
    a) À la fin du quatrième alinéa du préambule, ajouter les mots " y compris les conclusions et recommandations qui y figurent " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، أضيفت في آخر الفقرة عبارة " بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات " ؛
    En outre, Bahreïn donnera suite, rapidement et de manière effective, aux conclusions et recommandations des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales présentant un intérêt particulier pour lui. UN وستتابع البحرين أيضاً، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ما تقدمه الإجراءات الخاصة من استنتاجات وتوصيات ذات صلة بالبحرين.
    En outre, Bahreïn donnera suite, rapidement et de manière effective, aux conclusions et recommandations des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales présentant un intérêt particulier pour lui. UN وستتابع البحرين أيضاً، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ما تقدمه الإجراءات الخاصة من استنتاجات وتوصيات ذات صلة بالبحرين.
    Le Bureau de l'Observateur permanent a accueilli avec satisfaction le rapport national du Gouvernement turc et souligné la nécessité d'appliquer immédiatement et pleinement les conclusions et recommandations contenues dans ce document. UN ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    Outre le fait qu'elles aient inspiré différentes initiatives de collaboration, les conclusions et recommandations de la réunion devraient être prochainement intégrées dans un additif au Manuel de réinstallation du HCR. UN وإلى جانب الاستفادة من استنتاجات وتوصيات المؤتمر كحافز لمبادرات مختلفة للتعاون، سوف تدرج هذه الاستنتاجات والتوصيات قريباً في إضافة إلى دليل إعادة التوطين الصادر عن المفوضية.
    9. Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du Statut du CCI, le présent rapport a été < < mis au point après consultation entre les Inspecteurs, de façon que les recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun > > . UN 9- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعد هذا تقرير في صيغته النهائية بعد تشاور المفتشين فيما بينهم بهدف تمحيص ما تضمنه من استنتاجات وتوصيات في ضوء الخط الفكري الجماعي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Enfin, dans le chapitre V, la Représentante spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'attention du Gouvernement indonésien. UN وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة، في الفصل الخامس، ما توصلت إليه من استنتاجات وتوصيات لتنظر فيها الحكومة.
    La Rapporteuse spéciale présente ses conclusions et ses recommandations sur ces questions, dans le cadre de son mandat. UN وتعرض المقررة الخاصة ما خلصت إليه، في سياق الولاية المسندة إليها، من استنتاجات وتوصيات بشأن المسائل والإجراءات الإدارية المتعلقة بالجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus