"من الآخرين" - Traduction Arabe en Français

    • des autres
        
    • que d'autres
        
    • que les autres
        
    • par d'autres
        
    • appréhender les
        
    • d'autrui
        
    • d'autres pays
        
    • aux autres
        
    • tous les autres
        
    • autres de
        
    Pour lutter contre la pauvreté, on a besoin des autres. UN ولمحاربة الفقر يجب أن تلتمس المساعدة من الآخرين.
    Tu vas toujours être l'un des autres. Tu es comme nous. Open Subtitles دائماَ تريد أن تكون من الآخرين انت واحد منا
    Nous continuons tous de souffrir des conséquences de cette exploitation, certains d'entre nous, évidemment, beaucoup plus que d'autres. UN ولا نزال جميعا نعاني من عواقب ذلك الاستغلال، ومن الواضح أن البعض منا يعاني أكثر بكثير من الآخرين.
    Nous devons écarter la notion selon laquelle, en matière de sécurité, certains sont plus égaux que d'autres. UN ويتعين علينا أن نتخلص من مفهوم أن البعض أكفأ من الآخرين عندما يتعلق الأمر بالأمن.
    Vous pouvez compter sur l'appui indéfectible de la délégation algérienne, et nous espérons que les autres délégations vous accorderont le même appui. UN أؤكد لكم دعم وفد الجزائر التام لكم، ونرجو من الآخرين أن يمدوكم أيضاً بنفس القدر من التأييد.
    Même les gens d'ici n'en ont entendu parler que par d'autres. Open Subtitles حتى هؤلاء الناس هنا، وفقط يسمع عنهم من الآخرين.
    Les jeunes enfants sont les moins capables d'éviter ces difficultés ou d'y résister, d'appréhender les situations où ils se trouvent et de demander une protection. UN فصغار الأطفال هم أقل الناس قدرة على تجنبها أو مقاومتها، وأقلهم قدرة على فهم ما يحدث، وأقلهم قدرة على التماس الحماية من الآخرين.
    Ce sont nos pays, et c'est d'abord à nous qu'il incombe de les développer, avec l'assistance d'autrui. UN ملكية بلداننا تعود إلينا نحن، ونحن الذين سنتولى تنميتها بالدرجة الأولى، بمساعدة من الآخرين.
    Pour notre part, nous serions non seulement prêts à tirer des leçons d'autres pays mais désireux de le faire. UN ونحن بدورنا لسنا مستعدين للتعلم من الآخرين فحسب، ولكننا أيضا تواقون إلى التعلم منهم.
    Il est certes important de croire en soi, mais un coup de pouce des autres peut être un grand bienfait. Open Subtitles مع أنه من الأفضل الثقة و الإيمان بالنفس مساعدة صغيرة من الآخرين قد تكون بركة عظيمة
    Étant donné le cadre de vie en apparence idyllique des nations insulaires, il peut sembler à beaucoup dans le monde que notre vie est facile et que nous n'exigeons des actes que des autres. UN وفي مجتمعنا الريفي المظهر كدولة جزرية، قد يبدو للكثيرين حول العالم أننا نعيش حياة سهلة ونطلب العمل من الآخرين.
    Engageons-nous à faire montre de la même transparence que nous attendons des autres. UN فلنلتزم بنفس الشفافية التي نتوقعها من الآخرين.
    On a peur, mais certains d'entre nous sont un peu plus discrets que d'autres. Open Subtitles نحن كذلك، لكن بعضنا أكثر هدوءاً بشأن الأمر أكثر من الآخرين.
    Certains vont disparaître, certains qui vous ont touché plus que d'autres. Open Subtitles ،بعضُ الطلابِ سيختفون .وبعضهم سيأثرون بحياتِك أكثر من الآخرين
    Nous serons constructifs, et espérons que les autres membres seront dans le même état d'esprit. UN وسنلتزم بالروح الإيجابية، وننتظر من الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً.
    On sera certainement tenté de rester les bras croisés en attendant que les autres prennent les devants. UN وبالتأكيد، سيكون من المغري أن نتقاعس وننتظر من الآخرين أن يتخذوا الخطوة الأولى.
    Incroyable qu'elle ait survécu. Elle a eu plus de chance que les autres. Open Subtitles لا أُصدّق أنها مازالت معنا، إنها أكثر حظاً بكثير من الآخرين.
    Le peuple polonais a été aidé par d'autres, c'est pourquoi il se sent aujourd'hui dans l'obligation de venir en aide aux moins chanceux. UN لقد تلقى الشعب البولندي حينها مساعدات من الآخرين ولذا نشعر أن من واجبنا اليوم أن نمد يد العون لمن هم أقل منا حظا.
    Les jeunes enfants sont les moins capables d'éviter ces difficultés ou d'y résister, d'appréhender les situations où ils se trouvent et de demander une protection. UN فصغار الأطفال هم أقل الناس قدرة على تجنبها أو مقاومتها، وأقلهم قدرة على فهم ما يحدث، وأقلهم قدرة على التماس الحماية من الآخرين.
    Le manque de confiance mutuelle ou la peur d'autrui a longtemps incité les États à se doter des armes les plus perfectionnées et meurtrières. UN وذلك لأن عدم الثقة والخوف من الآخرين هو ما يجعل الدول تتسابق لامتلاك أحدث الأسلحة وأكثرها تأثيرا.
    Nous sommes résolus à continuer de jouer un rôle prépondérant dans ce domaine et appelons d'autres pays à se joindre, dans toute la mesure du possible, à ces efforts. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    Par cette résolution, nous convenons que l'Équipe spéciale doit respecter les normes mêmes qu'elle cherche à imposer aux autres. UN وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها.
    Qu'ils deviennent plus gros que ceux de tous les autres, pour que le 1er prix me revienne! Open Subtitles في الحقيقة، دعهم يصبحون أكبر و أقوي من الآخرين حتي تصبح الجائزة الأولي لي
    Aucune famille ne veut être redevable à d'autres de leur aide. UN وما من أسرة تريد أن تكون مدينة للمساعدة المقدّمة من الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus