De même, les travailleurs migrants sont souvent exclus des mécanismes financiers qui reçoivent le soutien de l'État. | UN | وغالبا ما يمنع العمال المهاجرون أيضا من الاستفادة من الآليات المالية المدعومة من قبل الدولة. |
Pour répondre à tous ces besoins, il faudrait allouer des ressources suffisantes et mettre en place des mécanismes financiers adaptés. | UN | وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات. |
L'appui financier apporté par le Mécanisme mondial au moyen de ses ressources propres vise à renforcer et accélérer les processus en cours et, par là, à tirer avantages des mécanismes financiers en place dans le but de susciter des synergies sans faire double emploi avec les efforts déjà en cours. | UN | ويستهدف الدعم المالي الذي تقدمه الآلية العالمية بمواردها الخاصة تعزيز وتسريع العمليات الجارية، والاستفادة بالتالي من الآليات المالية القائمة بهدف إقامة أوجه تآزر وعدم وجود ازدواجية مع الجهود الجارية. |
Nous sommes également disposés à nous engager dans des voies nouvelles en utilisant des mécanismes de financement novateurs. | UN | ونحن نرغب أيضا في استنباط سُبل جديدة عن طريق الاستفادة من الآليات المالية الابتكارية. |
Les enseignements fournis par les mécanismes financiers d'autres conventions et protocoles tiennent une place importante dans ces délibérations. | UN | ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى. |
S'agissant des fonds mobilisés à l'extérieur, des ressources ont été obtenues auprès des mécanismes financiers de la lutte contre les changements climatiques et d'organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | أما عن حشد الموارد المالية الخارجية، فقد جرى تحصيل هذه الموارد من الآليات المالية الخاصة بتغير المناخ والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
48. Les actuels flux financiers pour l'atténuation et l'adaptation provenant des mécanismes financiers de la Convention et du Protocole de Kyoto restent toutefois insuffisants par rapport aux besoins. | UN | 48- بيد أن التدفقات المالية الحالية الموجهة إلى التخفيف والتكيف من الآليات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو تبقى غير كافية مقارنة بالتحدي القائم. |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Au cours du débat, il y a eu des divergences d'opinions sur la question de savoir lequel des mécanismes financiers exposés dans le document UNEP/FAO/RC/COP/2/10 serait le plus approprié. | UN | 73 - وحدثت خلافات أثناء المناقشة حول أي من الآليات المالية الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/10 سوف تكون مناسبة للغاية. |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts; | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts; | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts ; | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Il a également signalé que le budget alloué à l'évaluation avait été limité et qu'il était difficile de tirer des enseignements des mécanismes de financement de centaines d'autres accords sur l'environnement et institutions œuvrant dans ce domaine. | UN | وأشار أيضاً إلى أن ميزانية التقييم كانت محدودة وأنه من الصعب استخلاص دروس من الآليات المالية لمئات الاتفاقات والمؤسسات البيئية الأخرى. |
Les orateurs ont insisté sur la nécessité de se doter pour ce faire d'objectifs de financement clairs, de renforcer les mesures de plaidoyer afin d'encourager les pays à verser des contributions financières suffisantes et d'utiliser autant que possible des mécanismes de financement novateurs. | UN | وأكد المتكلمون الحاجة إلى وضع أرقام مستهدفة واضحة في عملية التصدي، وتكثيف أنشطة الدعوة بهدف تشجيع البلدان على أن تتقدم بمساهمات مالية، والاستفادة القصوى من الآليات المالية المبتكرة. |
297. Les actions suivantes ont été appuyées par les mécanismes financiers gérés par le Bureau du Gouvernement (mécanisme financier de l'EEE, mécanisme financier norvégien et mécanisme financier suisse): | UN | 297- ومولت الأنشطة التالية من الآليات المالية التي تدخل في اختصاص المكتب الحكومي لسلوفاكيا (الآلية المالية للفضاء الاقتصادي الأوروبي، والآلية المالية النرويجية، والآلية المالية السويسرية): |
44. Des financements apportés par les mécanismes financiers gérés par le Bureau du Gouvernement (mécanisme financier de l'EEE, mécanisme financier norvégien et Programme de coopération helvético-slovaque) ont appuyé le projet < < Exemples de bonnes pratiques - appui à la désinstitutionnalisation dans le secteur social > > mis en œuvre par l'association civile Agence pour l'emploi accompagné. | UN | 44- ودعم تمويل من الآليات المالية التي يديرها مكتب الحكومة (الآلية المالية للمنطقة الاقتصادية الأوروبية، والآلية المالية النرويجية، وبرنامج التعاون السويسري السلوفاكي) مشروع " أمثلة على الممارسات الجيدة - دعم توفير الرعاية خارج المؤسسات في القطاع الاجتماعي " الذي تضطلع به الرابطة المدنية " وكالة العمالة المدعومة " . |