Ce service est constitué d'une petite équipe de travailleurs sociaux professionnels qui fournissent un appui aux victimes de la violence domestique et à leurs enfants. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
La Fédération représente près de 750 000 travailleurs sociaux membres d'associations professionnelles de travail social dans 90 pays. | UN | ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً. |
L'agence emploie un grand nombre de travailleurs sociaux qualifiés intervenant dans différents domaines, l'un d'entre eux étant la violence au sein de la famille. | UN | وتوظف هذه الوكالة أيضا عددا كبيرا من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين للعمل في مجالات متنوعة، أحدها هو العنف العائلي. |
En conséquence, des travailleurs sociaux supplémentaires seront recrutés en 2006. | UN | ونتيجة لذلك سيتم تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين خلال عام 2006. |
Une lacune requiert une attention urgente : le nombre insuffisant de travailleurs sociaux qualifiés. | UN | وثمة ثغرة قائمة بحاجة إلى انتباه عاجل، وهي عدم وجود عدد كاف من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين. |
Des équipes de travailleurs sociaux spécialement formés patrouillent les rues la nuit avec de la nourriture, des informations et une invitation ouverte à vivre dans environnement sûr et entourés de soins. | UN | تذهب أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين المدربين تدريبا خاصا إلى الشوارع في دوريات ليلية ومعهم الأغذية والمعلومات ودعوة دائمة إلى العيش في بيئة آمنة موفرة للرعاية. |
Cent trente(130) travailleurs sociaux relevant de la direction de la protection légale de l'enfance, et de l'administration pénitentiaire ainsi que 2 agents de la direction générale des droits humains et des libertés fondamentales ont été également formés. | UN | وتلقى هذا التدريب أيضاً 130 من الأخصائيين الاجتماعيين التابعين لإدارة الحماية القانونية للطفولة ولإدارة السجون، إضافة إلى موظفين في الإدارة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En Iraq, huit représentants du ministère de la santé ont été formés aux soins de santé d'urgence et des ateliers de traumatologie ont eu lieu à l'intention de 42 travailleurs sociaux et membres des professions de santé. | UN | وفي العراق، تلقى ثمانية من موظفي وزارة الصحة تدريبا على الرعاية الصحية في حالات الطوارئ، بينما عقدت حلقات عمل عن علاج الصدمات لـ 42 من الأخصائيين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين. |
Il existe également des consultations avant et après le test de séropositivité, des sessions de formation ainsi que des possibilités d'aide par des travailleurs sociaux et des agents des services de protection sociale. | UN | كما تم تيسير الحصول على الخدمات الاستشارية والحصص التعليمية والمساعدة من الأخصائيين الاجتماعيين ومن مؤسسة الرعاية الاجتماعية قبل إجراء الفحص وبعده. |
Tous leurs besoins en matière de nutrition, de protection, de santé et de sécurité doivent être satisfaits et ces programmes sont sous la surveillance de travailleurs sociaux expérimentés qui rendent visite aux enfants de temps en temps et entendent leurs opinions et suggestions. | UN | ويشرف على تنفيذ هذه البرامج عدد من الأخصائيين الاجتماعيين ويكلف مجموعة أخرى من المختصين بزيارة الأحداث من حين إلى آخر وسماع آرائهم ووجهات نظرهم ومقترحاتهم. |
Parallèlement, en 2006, dans le cadre d'un programme continu, une formation spécialisée sur l'identification et l'orientation a été offerte à 769 travailleurs sociaux, juges, policiers et autres spécialistes concernés. | UN | وفي موازاة ذلك قٌدّم في عام 2006، كجزء من برنامج مستمر، تدريب متخصص بشأن التعرف على الضحايا وإحالتهم، لـ 769 من الأخصائيين الاجتماعيين والقضاة والشرطة وغيرهم من الأخصائيين ذوي الصلة. |
Un total de 60 travailleurs sociaux employés par des autorités locales ont été sélectionnés et ont suivi une formation en vue d'apporter un soutien aux mères. Davantage d'activités de formation s'imposent. | UN | تم اختيار 60 من الأخصائيين الاجتماعيين العاملين مع السلطات المحلية لمساعدة الأمهات، تم تدريبهم وما زال الوضع يحتاج إلى مزيد من التدريب. |
Parallèlement, des ONG qui travaillent auprès des enfants en situation de rue ont procédé à une collecte de données novatrice au niveau des villes, y compris à des études répétées à intervalle régulier pour détecter les tendances et à un dénombrement par tête mené par des équipes de travailleurs sociaux, à l'aide de la triangulation et de l'examen par les pairs. | UN | وفي نفس الوقت، قامت منظمات غير حكومية تعمل مع أطفال يعيشون في الشوارع بعملية مبتكرة لجمع البيانات على صعيد المدن، بما في ذلك إجراء دراسات متكررة في فترات منتظمة للاتجاهات، وعمليات إحصاء للأشخاص بواسطة أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين استخدمت منهجي التثليث ومراجعة النظراء. |
À ce jour, 223 travailleurs sociaux et leurs supérieurs hiérarchiques immédiats en Jordanie, en République arabe syrienne, au Liban et en Cisjordanie ont suivi avec succès quatre cours. En revanche, 91 travailleurs sociaux et leurs supérieurs hiérarchiques immédiats originaires de Gaza n'ont pu achever que deux cours, en raison des bouclages répétés et des restrictions imposées aux déplacements. | UN | وحتى الآن أنهى 223 من الأخصائيين الاجتماعيين ومشرفيهم المباشرين 4 دورات تدريبية بنجاح في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية، بينما أنهي 91 من الأخصائيين الاجتماعيين ومشرفيهم المباشرين من غزة دورتين فقط بسبب عمليات الإغلاق المتكررة وتقييدات السفر. |
Depuis 2001, des travailleurs sociaux supplémentaires ont été affectés aux trois abris temporaires existants pour les femmes victimes de violence domestique et sexuelle. | UN | 78 - ومنذ عام 2001، جرى توفير المزيد من الأخصائيين الاجتماعيين للملاجئ المؤقتة الثلاثة القائمة لإيواء النساء اللائى يعانين من العنف المنـزلي والعنف الجنسي. |
Comme suite à l'évaluation des besoins en matière de formation et de l'élaboration de programmes de formation, on a organisé des journées de formation auxquelles ont pris part 369 travailleurs sociaux et autres membres du personnel essentiel chargé de l'aide d'urgence et des services sociaux dans les cinq zones d'opérations. | UN | ونتيجة للتخطيط وتنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات التدريبية وتصميم برامج التدريب، جرى أيضاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم سلسلة من حلقات العمل لعدد 369 من الأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمات الغوثية الاجتماعية في جميع المجالات. |
Les services pour l'emploi et la protection sociale administrent 735 centres territoriaux d'action sociale qui dispensent une cinquantaine de services différents à près de 1,5 million de personnes vivant dans des conditions difficiles. Ces centres emploient plus de 40 000 travailleurs sociaux. | UN | 189- ويضم نظام هيئات العمل الاجتماعي والحماية الاجتماعية في أوكرانيا على 735 مركزا محليا للخدمات الاجتماعية. وتوفر هذه المراكز زهاء 50 نوعا مختلفا من الخدمات الاجتماعية لقرابة 1.5 مليون فرد من ذوي الظروف المعيشية الصعبة، ويعمل فيها أكثر من 40 ألفا من الأخصائيين الاجتماعيين. |
Au DarfourNord, 27 travailleurs sociaux auraient reçu une formation sur les effets des incidents sur les victimes de la part de l'unité pour la lutte contre les violences contre les femmes (recommandation 1.2.7). | UN | وأُفيد أن وحدة مكافحة العنف ضد المرأة قد دربت 27 من الأخصائيين الاجتماعيين على معالجة ما تخلفه الحوادث من آثار في الضحايا (التوصية 1-2-7). |
Il a été organisé en 2006 un séminaire sur la prévention, la réintégration des victimes et les questions juridiques, auquel ont participé 46 travailleurs sociaux employés dans des municipalités, des pédagogues sociaux et du personnel de services s'occupant de la protection des droits des enfants. | UN | وفي عام 2006 نُظمت حلقة دراسية عنوانها " الوقاية وإعادة إدماج الضحايا والقضايا القانونية " . وحضر الحلقة الدراسية 846 من الأخصائيين الاجتماعيين لدى البلديات والمربين الاجتماعيين وموظفو خدمات حماية حقوق الأطفال. |
En 2006, le Ministère de la sécurité sociale et du travail a organisé un séminaire intitulé Prévention, réintégration des victimes et lacunes de la législation. Ont participé à ce séminaire 46 travailleurs sociaux municipaux, pédagogues sociaux et employés des services de protection des droits de l'enfance. | UN | 84 - وفي عام 2006 نظّمت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل حلقة دراسية بعنوان " المنع وإعادة دمج الضحايا والثغرات في النُظم القانونية " وحضر هذه الحلقة الدراسية 46 من الأخصائيين الاجتماعيين في البلديات ومن التربويين الاجتماعيين وموظفي دوائر حماية حقوق الطفل. |