"من الأدوار" - Traduction Arabe en Français

    • de rôles
        
    • l'un des rôles
        
    • petits rôles
        
    • de leur rôle
        
    • joué différents rôles
        
    • jouer des rôles divers
        
    Les médiateurs internationaux ont toute une série de rôles, de fonctions et de comportements. UN يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك.
    Il remplit beaucoup de rôles envisagés par le Groupe des politiques et des activités de développement. UN وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية.
    J'essaye de produire. Il y a beaucoup de rôles à auditionner. Open Subtitles أحاول الإنتاج، هنالك الكثير من الأدوار بقيت لأجل الممثلين
    l'un des rôles essentiels de la Commission de la population et du développement est d'assurer le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN من الأدوار الرئيسية التي تضطلع بها لجنة السكان والتنمية متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pour ce qui est de notre réponse à la mondialisation, l'APD a un certain nombre de rôles importants à jouer, notamment un rôle humanitaire de filet de protection sociale. UN وفيما يخص استجابتنا للعولمة، المساعدة الإنمائية الرسمية لها عدد من الأدوار الهامة التي تقوم بها.
    Cette nouvelle loi donne une importance primordiale à l'intérêt de l'enfant et permet la reconnaissance d'une plus grande variété de rôles parentaux et d'arrangements familiaux. UN ويضع قانون رعاية الأطفال مصالح الطفل فوق كل اعتبار ويتيح الاعتراف بطائفة أوسع من الأدوار الوالدية والترتيبات الأسرية.
    Il a défini les trois types de rôles ciaprès, qui continuent d'être affinés en collaboration avec les experts: UN وحُدِّدت الأنواع الثلاثة التالية من الأدوار كما يجري العمل على تعزيز صياغتها من خلال هذا التعاون مع الخبراء:
    Depuis le début des années 1990, les femmes assument un éventail de rôles et de fonctions beaucoup plus large. UN ومنذ أوائل التسعينات تقوم المرأة بمجموعة متزايدة من الأدوار والمهام.
    Les services énergétiques peuvent jouer toutes sortes de rôles, directs et indirects, facilitant la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement : UN ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Il y a plein de rôles qui apparaissent moins, devrais-je dire. Open Subtitles هنالك الكثير من الأدوار ذات المشاهد القصيرة, لو أمكننا قول ذلك.
    Des participants ont aussi noté que les gouvernements avaient un certain nombre de rôles clefs à jouer, notamment en tant que gestionnaires, autorités de réglementation et garants. UN وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان.
    Toutes les forêts jouent une série de rôles et fournissent une grande variété de biens et de services. UN 9 - وتؤدي جميع الغابات طائفة من الأدوار وتوفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات.
    Des participants ont aussi noté que les gouvernements avaient un certain nombre de rôles clefs à jouer, notamment en tant que gestionnaires, autorités de réglementation et garants. UN وأشار متكلمون أيضاً إلى أن على الحكومات عدداً من الأدوار الرئيسية التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك أدوارها في الإدارة والتنظيم والضمان.
    J'acceptais le plus de rôles possibles. Open Subtitles \u200fقبلت بأكبر عدد ممكن من الأدوار \u200fالتي يمكنني تأديتها
    l'un des rôles essentiels de l'ONU dans les années qui viennent sera d'appuyer ces partenariats et d'aider à assurer qu'ils portent sur des éléments concrets. UN وسيكون من الأدوار الأساسية للأمم المتحدة في السنوات المقبلة دعم هذه الشراكات، والمساعدة على كفالة أن يكون لها مضمون حقيقي.
    31. l'un des rôles essentiels des autorités locales est d'assurer un environnement sûr et sécurisé à leurs administrés. UN 31- من الأدوار الأساسية للحكومات المحلية تهيئة بيئة يسودها الأمن والأمان لمواطنيها.
    Le Forum a souligné que l'un des rôles importants des institutions nationales serait de diffuser les résultats de l'examen périodique universel auprès de toutes les principales parties prenantes et de surveiller activement la mise en œuvre des recommandations. UN وشدّدت المنظمة على أن من الأدوار المهمة التي تؤديها المؤسسات الوطنية ما يتمثل في نشر نتائج الاستعراض الدوري الشامل على كافة أصحاب المصلحة الرئيسيين وفي الرصد النشط لتنفيذ التوصيات.
    II y a toujours des petits rôles. On peut te trouver ça. Open Subtitles هناك المزيد من الأدوار,وأنا متأكدة بأن هناك درو لك
    Le statut et l’identité des femmes découlaient de leur rôle dans la société, notamment en tant que mères. UN ويستمد النساء مركزهن وهويتهن من اﻷدوار التي يقمن بها في المجتمع، بما في ذلك اﻷمومة.
    Farayand Technique a joué différents rôles dans le programme iranien d'enrichissement par centrifugation. UN واضطلعت شركة فاراياند للتقنيات بعدد من الأدوار المختلفة في برنامج إيران للتخصيب بالطرد المركزي.
    Le fait d'être présent sur le terrain le plus rapidement possible dans une situation où le respect des droits de l'homme se détériore permettrait au HCDH de jouer des rôles divers, visant principalement à mener des activités de protection et également, dans la mesure du possible, à coordonner les activités concernant les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN فوجود المفوضية على أرض الواقع في حالات تدهور حقوق الإنسان في أسرع وقت ممكن يتيح لها الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأدوار الموجهة أساسا إلى أنشطة الحماية، وإن كانت تنطوي أيضا على تنسيق أنشطة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأقصى درجة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus