Nous demandons également à Israël de se retirer des territoires libanais occupés, à savoir les fermes de Chebaa, les hauteurs de Kfar Chouba et le village d'Al-Ghajar. | UN | كما نطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة بمزارع شبعا وتلال كفر شوبا وقرية الغجر. |
Le succès des négociations et l'instauration de la paix imposent nécessairement qu'Israël s'acquitte de ses obligations, respecte ce qui a été convenu avec la partie syrienne et se retire des territoires libanais occupés. | UN | ولا يمكن للمفاوضات النجاح وبالتالي تحقيق السلام ما لم تمتثل إسرائيل لواجباتها وتحترم ما تم الاتفاق عليه مع الجانب السوري، وكذلك انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
La Tunisie réclame encore une fois la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais occupés, conformément au droit international. | UN | وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية. |
- La résistance libanaise, qui a expulsé les forces israéliennes des territoires libanais occupés au terme de 22 années de résistance et de combat, fait partie intégrante du tissu national, bénéficie de l'appui du Gouvernement et du peuple libanais, et poursuit la lutte en vue de récupérer la partie du territoire libanais encore occupée par Israël; | UN | - إن المقاومة اللبنانية التي كانت السبب في خروج القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية المحتلة بعد 22 سنة من المقاومة والنضال هي جزء من النسيج الوطني اللبناني وتحظى بتأييد الحكومة والشعب اللبنانيين وهي مستمرة في النضال لاستعادة أجزاء متبقية من التراب الوطني اللبناني تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
L'instauration d'une paix juste et durable dans la région nécessite le retrait total et inconditionnel d'Israël du Golan syrien et du reste du territoire libanais occupé et ce, conformément aux résolutions et aux références particulières. | UN | كما أن إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة. |
Elle rappelle à Israël que pour que la solution à deux États réussisse concrètement, elle doit être complète et comprendre le retrait total des terres libanaises et du Golan syrien occupés. | UN | ويذكر وفده إسرائيل بأنه لكي ينجح حل الدولتين من الناحية العملية، يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن انسحاب إسرائيل الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
La Conférence a souligné la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods-Est, le Golan syrien et le reste des territoires libanais occupés. | UN | 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Si le représentant israélien est très intéressé par la réalisation escomptée 1.1, qui appelle à la création d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban, nous invitons Israël à retirer ses forces des territoires libanais occupés. | UN | وإذا كان الممثل الإسرائيلي مهتم جدا بالإنجاز المرتقب 1-1، الذي يدعو إلى تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جنوب لبنان، فإننا ندعو إسرائيل إلى سحب قواتها من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Nous appelons Israël à cesser de violer l'espace terrestre et aérien libanais, et nous lui demandons d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, de se retirer des territoires libanais occupés, à savoir les fermes de Chebaa, le village d'Al-Ghajar, et Kafarshuba. | UN | ونطالب إسرائيل بالتوقف عن انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) والانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة في مزارع شبعا وقرية الغجر. |
Il fait montre d'un parti pris flagrant en faveur d'Israël, qui ne s'est acquitté d'aucune de ses obligations en vertu de la résolution 1559 (2004), en particulier le retrait des territoires libanais occupés. | UN | كما أنه متحيز وبشكل فاضح لإسرائيل، التي لم تنفِّذ أيا من الاستحقاقات المطلوبة منها بموجب القرار 1559 (2004)، ولا سيما الانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
En outre, il fait montre d'un parti pris flagrant en faveur d'Israël, en omettant délibérément des informations relatives à ce pays et en dissimulant le fait que celui-ci ne s'est pas acquitté de ses obligations au titre de la résolution 1559 (2004), en particulier en ce qui concerne son retrait des territoires libanais occupés. | UN | كما أنه متحيز وبشكل فاضح إلى إسرائيل عندما يغفل متعمداً ويتستر على عدم تنفيذها أياً من الاستحقاقات المطلوبة منها بموجب القرار 1559 (2004)، لا سيما الانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
En réponse aux observations de la délégation libanaise, Israël rappelle que, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, il s'est retiré des territoires libanais occupés le 24 mai 2000, comme l'ont confirmé le Secrétaire général et le Conseil de sécurité. | UN | 59 - ومن منطلق الرد على ملاحظات الوفد اللبناني، تشير إسرائيل إلى أنها قامت، طبقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، بالانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة في 24 أيار/مايو 2000، وقد أكد ذلك الأمين العام ومجلس الأمن. |
Au lieu de lancer de fausses accusations contre les pays arabes et leurs dirigeants, Israël ferait mieux de renoncer à ses pratiques racistes et inhumaines et de promouvoir le processus de paix, notamment en se retirant des territoires syriens et palestiniens, dont Jérusalem, jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, et en achevant de se retirer des territoires libanais occupés. | UN | وبدلا من إلصاق التهم الباطلة بالعرب وقياداتهم، يتوجب على إسرائيل أن تتخلى عن عنصريتها وممارساتها اللاإنسانية، وأن تلتزم بعملية السلام ومرجعيتها وخاصة الانسحاب من الأراضي السورية وكذلك من الأراضي الفلسطينية بما فيها القدس حتى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967 واستكمال انسحابها من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Par ailleurs, l'État du Koweït s'engage à nouveau à se tenir aux côtés du Liban et à appuyer ses efforts visant à préserver sa stabilité et sa sécurité. Nous demandons à Israël de mettre fin à ses violations constantes de l'espace terrestre et aérien libanais, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé. | UN | وعلى نفس المنوال، تجدد دولة الكويت التزامها بالوقوف إلى جانب لبنان الشقيق ودعمه بما يحفظ أمنه وسلامة أراضيه، وتطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006)، والانسحاب الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
En ce qui concerne le Liban, le Royaume de Bahreïn demande à Israël de cesser ses violations constantes de l'espace aérien et du territoire du Liban, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé, notamment des fermes de Chebaa et du village d'Al-Ghajar. | UN | وفيما يتعلق بلبنان فإن مملكة البحرين تطالب إسرائيل بالكف عن انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، والانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة في مزارع شبعا وقرية الغجر بشكل كامل، وتؤكد البحرين على أهمية الحفاظ على وحدة وسلامة أراضي لبنان واستقلاله السياسي. |
C'est le lieu pour nous de réaffirmer l'invalidité de la décision d'Israël d'annexer le Golan et la nécessité de le restituer à la Syrie, de même que ce qui reste des terres libanaises occupées au Liban. | UN | ونعيد هنا التأكيد على بطلان قرار إسرائيل بضم الجولان وعلى ضرورة عودته إلى سوريا وعودة ما بقي من الأراضي اللبنانية المحتلة إلى لبنان. |