"من الأراضي الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • du territoire national
        
    • de son territoire national
        
    • le territoire national
        
    Environ 35% du territoire national appartiennent aux communautés autochtones. UN وأوضحت أن قرابة 35 في المائة من الأراضي الوطنية تعود إلى المجتمعات الأصلية.
    Par exemple, 70 % du territoire national de la Namibie est désertique. UN وعلى سبيل المثال فإن 70 في المائة من الأراضي الوطنية لناميبيا هي صحراء.
    Les aires protégées couvrent une superficie totale de 2.315.000 hectares, soit 6,95% du territoire national. UN وتغطي المناطق المحمية مساحة يبلغ مجموعها 000 315 2 هكتار أي 6.95 في المائة من الأراضي الوطنية.
    se trouvant dans des parties du territoire national contrôlées par les forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بالقوات العسكرية الأجنبية الموجودة في مناطق من الأراضي الوطنية خاضعة لسيطرة القوات العسكرية ليونيتا
    Si une délégation participe à l'examen du rapport, elle sera composée de représentants de ce Gouvernement, seule autorité reconnue par l'Organisation des Nations Unies, mais qui ne contrôle que 5 % du territoire national. UN وإذا شارك وفد في فحص التقرير، فإنه سيضم ممثلين لهذه الحكومة، وهي السلطة الوحيدة التي تعترف بها منظمة الأمم المتحدة، والتي لا تسيطر سوى على 5 في المائة من الأراضي الوطنية.
    L'île Coco, située dans l'océan Pacifique, fait partie du territoire national. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الأراضي الوطنية.
    En outre, un ressortissant timorais ne peut être expulsé ou banni du territoire national. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    C'est précisément dans cette région que s'est constitué le Mouvement des sans terre, qui s'est ensuite étendu à d'autres régions du territoire national. UN وفي هذه المنطقة بالذات، تشكلت ما تسمى بحركة من لا أرض لهم، التي سرعان ما امتد نطاقها إلى مناطق أخرى من الأراضي الوطنية.
    Actuellement, il existe 710 < < resguardos > > (territoires autochtones) dont les droits de propriété sont détenus collectivement par les communautés autochtones correspondantes couvrant une superficie d'environ 32 millions d'hectares, soit 27 % du territoire national. UN ويوجد اليوم 710 من المحميات تشغل منطقة مساحتها حوالى 32 مليون هكتار، تعادل 27 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Cela est dû au fait que 37 % du territoire national demeure contaminé par les munitions non explosées. UN وسبب هذا أن 37 في المائة من الأراضي الوطنية ما زالت تلوثها الذخيرة غير المنفجرة.
    Dans le cadre de la préservation de sa diversité biologique, il a mis en place un réseau national d'aires protégées qui couvre 18 % du territoire national. UN ومن أجل مصلحة التنوع البيولوجي أنشأت شبكة وطنية للمناطق المحمية، تغطي 18 في المائة من الأراضي الوطنية.
    L'invitation doit nécessairement être adressée au Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan, même si ce dernier ne contrôle que 5 % du territoire national. UN بل يجب أن ترسل الدعوة بالضرورة إلى حكومة دولة أفغانستان الإسلامية، حتى وإن كانت لا تسيطر سوى على 5 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Par ailleurs, la Colombie a reconnu 29 % du territoire national comme propriété collective des communautés autochtones, propriété qui se veut imprescriptible, insaisissable et intransmissible. UN ثم إن كولومبيا اعترفت بأن 29 من الأراضي الوطنية ملكية جماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية وأن هذه الممتلكات غير قابلة للتصرف ولا يجوز مصادرتها وتحويلها.
    La République argentine réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie intégrante du territoire national argentin. UN إن جمهورية الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية للأرجنتين.
    Par conséquent, le Gouvernement argentin récuse l'inscription de ces parties du territoire national argentin sur la liste des territoires figurant à l'Annexe II auxquels s'appliquent les dispositions de la quatrième partie du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. UN ولهذا، ترفض حكومة الأرجنتين محاولة إدراج الأجزاء المذكورة من الأراضي الوطنية الأرجنتينية في قائمة الأراضي المشمولة بالمرفق الثاني التي ينطبق عليها الجزء الرابع من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي.
    Ce programme, qui a été introduit dans deux sous-régions, est maintenant en application dans 50 sous-régions, soit 93 % du territoire national. UN وهذا البرنامج الذي استحدث في البداية في منطقتين فرعيتين يجري تنفيذه الآن في 50 منطقة فرعية، تغطي 93 في المائة من الأراضي الوطنية.
    L'expulsion du territoire national et l'interdiction de séjour sont également prononcées à l'encontre des coupables lorsqu'ils sont de nationalité étrangère, ou l'interdiction des droits civiques, civils et de famille lorsqu'ils sont de nationalité gabonaise. UN ويواجه الجناة عقوبات الإبعاد من الأراضي الوطنية وحظر الإقامة أيضا عندما تكون لديهم جنسية أجنبية، أو تحظر عليهم الحقوق المدنية والأسرية إذا كانت لديهم جنسية غابونية.
    Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles ou de l'expulser du territoire national. UN وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية.
    - Casernement, désarmement et rapatriement des forces militaires étrangères se trouvant dans les parties du territoire national contrôlées des forces militaires de l'UNITA UN - إيواء القوات العسكرية الأجنبية الموجودة في مناطق من الأراضي الوطنية تحت سيطرة القوات العسكرية ليونيتا
    La République argentine réaffirme ses droits souverains sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, qui font partie de son territoire national. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية.
    5. Quiconque, depuis le territoire national, se livre à un trafic avec des pirates ou leur prête appui. UN 4 - يتجر مع القراصنة أو يقدم إليهم المساعدة من الأراضي الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus