"من الأرامل" - Traduction Arabe en Français

    • de veuves
        
    • des veuves
        
    • sont veuves
        
    • les veuves
        
    • veufs
        
    • de la veuve
        
    • aux veuves
        
    C'est pourquoi si peu de veuves en portent, pour rester discrètes. Open Subtitles لذلك ترتديه القليلات من الأرامل يجب أن تكن حذرات
    Beaucoup de veuves vivent dans la pauvreté avec leurs enfants. UN وأكدت أن العديد من الأرامل وأطفالهن يعيشون في حالة فقر.
    Le Rapporteur spécial a constaté qu'il y avait beaucoup de veuves et d'orphelins dans les camps de Thaïlande. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    Les meurtres pour sauver l'honneur, les rites de purification des veuves, les mariages forcés et l'immolation des fiancées par le feu restent courants. UN ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس.
    Quelque 60 % d'entre elles sont veuves. UN وأضافت أن ٦٠ في المائة من النساء هن من اﻷرامل.
    La loi cible désormais les femmes qataries les plus nécessiteuses et notamment les veuves, les femmes divorcées, les femmes âgées et les femmes mariées à des non-Qataris, en leur attribuant un logement ou une indemnité de logement. UN وقد شمل القانون جميع فئات النساء المواطنات من ذوي الحاجة من الأرامل والمطلقات والمسنات والمرأة المتزوجة من غير قطري.
    Elle se demande si l'Islande a une population vieillissante et si, par conséquent elle est confrontée aux problèmes liés à l'augmentation du nombre de veufs et de parents célibataires. UN وتساءلت عما إذا كان السكان المسنون في آيسلندا لهم مشاكل تتعلق برعاية عدد كبير من الأرامل والأمهات الوحيدات.
    Il est également préoccupé par les conditions de vie difficiles des veuves et des orphelines, notamment en raison des pratiques traditionnelles néfastes telles que le < < rituel de purification de la veuve > > , le mariage précoce et le déni d'héritage. UN وهي قلقة أيضا للضنك الذي تعانيه الأرامل والفتيات اليتيمات والذي يعود إلى الممارسات التقليدية الضارة ﮐ " التخلص من الأرامل " ، والزواج المبكر، والحرمان من الميراث.
    La Rapporteuse spéciale a fait état du grand nombre de veuves au Timor oriental et a demandé que celles—ci bénéficient du même service que le Ministre des affaires sociales offre aux veuves à Aceh. UN وأشارت المقررة الخاصة الى العدد الكبير من الأرامل في تيمور الشرقية وطلبت مدّهن بنفس الخدمة التي توفر في إطار برنامج وزارة الشؤون الاجتماعية لصالح الأرامل في آسيه.
    La lutte a par ailleurs laissé un pays peuplé de milliers de veuves et d'orphelins de combattants. UN كما أن الكفاح من أجل الاستقلال قد ترك آلافاً من الأرامل واليتامى.
    Témoignages de veuves et d'orphelins dans cet état par vos actions. Open Subtitles شهادات من الأرامل والأيتام المقدمة ضدك لأفعالك
    Si ça foire, on aura encore plus de veuves. Open Subtitles إذا إستمر هذا الوضع السيء سيكون هنالك الكثير من الأرامل والأيتام
    J'ai rencontré tellement de veuves qui étaient autrefois pleines de vie. Open Subtitles أعني أنني جلست مع الكثير من الأرامل اللائي اعتدن أن يكنّ مغمورات بالحياة
    En guise de conclusion, et au vu du nombre élevé de veuves et de femmes de personnes disparues dans tant de régions, nous réitérons notre appel au Secrétaire général, pour qu'il nomme un(e) représentant(e) sur le veuvage. UN وأخيرا، نكرر نداءنا إلى الأمين العام ليُعيّن ممثلا للأمم المتحدة يعنى بقضايا الأرامل، وذلك نظرا لأن هناك أعدادا كبيرة من الأرامل والزوجات اللاتي اختفى أزواجهن في العديد من المناطق.
    Au Rwanda, en Ouganda et en Zambie, les bénéficiaires de son action sont des veuves et des orphelins dont les biens ont été saisis illégalement. UN ويتألف المستفيدون من خدمات البعثة في أوغندا ورواندا وزامبيا من الأرامل والأيتام الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بشكل غير مشروع.
    Cette saloperie que tu as manigancée après l'explosion de la mine en 85... en prenant l'argent des veuves pour essayer de prouver que c'était la faute de la mine, et ensuite prendre l'argent de la mine pour essayer de les couvrir. Open Subtitles الهراء الذي فعلته بعد نسف المناجم عام 85 بأخذ المال من الأرامل بذريعة أنه ذنب المنجمين , ثم تأخذه من المناجم لتغطيته
    D'après le bureau central de statistiques du Népal, 87 % des veuves ne savent ni lire ni écrire, ce qui augmente le nombre de veuves dépendantes et vulnérables. UN ووفقاً للمكتب المركزي للإحصاء في نيبال، فإن 87 في المائة من الأرامل لا يُجدن القراءة والكتابة، مما يزيد من عدد الأرامل المُعالات واللواتي يعانين من أوضاع ضعيفة.
    Il a été informé qu'à Kandahar aucun emploi n'était offert aux femmes, ce qui plaçait la majorité d'entre elles, qui sont veuves et ont besoin d'un revenu, dans une situation désespérée. UN وقيل له إنه لا توجد أمام المرأة فرص للعمل في قندهار، مما يضع غالبية النساء من اﻷرامل والمعوزات في حالة ميئوس منها.
    Un peu plus d’un tiers des femmes âgées de 65 à 75 ans sont veuves, la proportion augmentant avec l’âge : près des deux tiers des femmes âgées de 75 ans ou plus sont veuves. UN وما يزيد قليلا عن ثلث النساء البالغات ٦٥-٧٥ عاما من اﻷرامل، ولكن احتمال الترمل يتزايد مع العمر: وقرابة ثلثي النساء البالغات ٧٥ عاما أو أكثر من اﻷرامل.
    L'accent est mis particulièrement sur les familles ayant une femme à leur tête, ainsi que sur les veuves et les orphelins affectés. UN ويجري التركيز على السكان المنتمين إلى أسر ترأسها امرأة، فضلا عن المتأثرين من الأرامل والأيتام.
    Il n'y avait donc aucune possibilité juridique de consentir un paiement à titre gracieux à l'auteur; cela constituerait un traitement inéquitable injustifié au détriment d'autres veufs/ou veuves se trouvant dans la même situation que lui et léserait encore plus les personnes dont la viduité est récente. UN ولم تكن هناك أية إمكانية قانونية تسمح بدفع مبلغ لصاحب البلاغ على سبيل الهبة، لأن في ذلك أيضا معاملة غير عادلة لا مبرر لها لصالح صاحب البلاغ مقارنة بغيره من الأرامل الذين يعيشون الظروف نفسها، ولا سيما مقارنة بمن ترملوا مؤخرا.
    Il est également préoccupé par les conditions de vie difficiles des veuves et des orphelines, notamment en raison des pratiques traditionnelles néfastes telles que le < < rituel de purification de la veuve > > , le mariage précoce et le déni d'héritage. UN وهي قلقة أيضا للضنك الذي تعانيه الأرامل والفتيات اليتيمات والذي يعود إلى الممارسات التقليدية الضارة كـ " التخلص من الأرامل " ، والزواج المبكر، والحرمان من الميراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus