Plusieurs des stocks de poissons de la planète souffrent de surpêche et sont en diminution. | UN | إن الكثير من الأرصدة السمكية في العالم تتعرض للصيد المفرط، وتتجه نحو التدني. |
Plus de 70 % des stocks de poissons pêchés dans le monde le sont au maximum de leur limite soutenable ou au-delà. | UN | فإن أكثر من سبعين في المائة من الأرصدة السمكية التي يُصطاد منها تُستغل إلى حدها المستدام أو إلى أكثر من هذا الحد. |
À cela s'ajoutent 52 % des stocks de poissons qui sont pleinement exploités. | UN | وتُستغل نسبة إضافية من الأرصدة السمكية تعادل 52 في المائة استغلالا كاملا(). |
Un certain nombre de stocks de poissons importants se trouvaient bien en deçà du rendement constant maximal. | UN | كما أن عددا من الأرصدة السمكية الرئيسية يقل بكثير عن مستوى الغلة القصوى المستدامة. |
Exemples de stocks chevauchants | UN | جيم - أرصدة مختارة من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق |
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits. | UN | وستؤدي زيادة الطلب على حصص من الأرصدة السمكية (وهي مورد محدود) والتزام الحكومة بتخصيص حصص متساوية لجميع الصيادين إلى عدم ضمان استقرار حقوق الصيد. |
On a rapporté qu'on pêche actuellement 50 % des stocks de poissons à des niveaux viables à long terme alors que 25 % sont surpêchés. | UN | وقد أبلغنا أن 50 في المائة من الأرصدة السمكية يتم صيدها على مستويات مستدامة، في حين يجري الإفراط في صيد 25 في المائة منها. |
La pêche des stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs et d'autres stocks hauturiers donne lieu à la capture d'espèces associées, ou entraîne d'autres conséquences pour ces espèces. | UN | 15 - تصطاد الأنواع المقترنة في مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أو غيرها من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، و/أو يطالها أثر هذا الصيد. |
Comme 90 % des stocks de poissons se trouvent dans des zones sous juridiction nationale, les gouvernements doivent veiller à la bonne application au niveau national des accords internationaux sur les pêches pour restaurer les stocks à des niveaux permettant de produire un rendement maximal durable d'ici à 2015, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وبما أن ما يزيد عن 90 في المائة من الأرصدة السمكية العالمية تخضع للولاية الوطنية، فإن على الحكومات أن تكفل التنفيذ الوطني للاتفاقات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك لاستعادة الأرصدة السمكية إلى المستويات التي يمكن أن تنتج أقصى غلة قابلة للاستدامة بحلول عام 2015، كما تتوخى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En 1987, environ 15 % des stocks de poissons existant dans le monde étaient considérés comme compromis. | UN | (أ) ففي عام 1987، كان زهاء 15٪ من الأرصدة السمكية مصنفة على أنها منهارة. |
La pêche des stocks chevauchants, des stocks de poissons grands migrateurs et d'autres stocks de poissons pélagiques touche d'autres espèces à l'occasion a) de rejets, b) du contact physique des engins de pêche avec des organismes et habitats non capturés, et c) de processus indirects. | UN | وتؤثر مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وغيرها من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، على الأنواع الأخرى من الأسماك نتيجة للصيد المرتجع، والاتصال المادي لأدوات الصيد بكائنات لا يجرى صيدها وموائل، والعمليات غير المباشرة. |
L'absence d'un ensemble de données mondiales qui puisse permettre de séparer la capture et le niveau d'exploitation des stocks de poissons chevauchants et autres stocks de poissons hauturiers des pêcheries qui se trouvent dans des zones relevant de la juridiction nationale revêt notamment une importance capitale. | UN | 82 - ومن العوامل التقييدية بوجه خاص عدم توافر مجموعة بيانات عالمية تسمح بالفصل بين المصيد من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار وحالة تلك الأرصدة من جهة، ومصائد الأسماك الواقعة في مناطق الولاية الوطنية من جهة ثانية. |
À cette fin, il contient une série de dispositions explicites énonçant les droits des États et leur faisant obligation de conserver et de gérer les deux sortes de stocks ainsi que les espèces associées ou dépendantes et de protéger la biodiversité marine. | UN | ولهذه الغاية، يضع الاتفاق للدول مجموعة واضحة من الحقوق والالتزامات لحماية وإدارة صنفين من الأرصدة السمكية والأنواع المرتبطة بها والتابعة لها وكذا لحماية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية. |
Nous attrapons maintenant un plus grand nombre de plus petits poissons et davantage de stocks qui n'avaient que peu ou pas d'intérêt commercial dans le passé. | UN | فنحن نصيد الآن عددا أكبر من الأسماك الصغيرة الحجم والمزيد من الأرصدة السمكية التي لم تكن لها أهمية تجارية تُذكر أو بلا أهمية على الإطلاق في الماضي. |
On dispose de très peu d'information sur les espèces associées aux pêches de grands migrateurs, de stocks de poissons chevauchants et d'autres stocks de poissons hauturiers. | UN | 20 - ويشار إلى أن المعلومات عن الأنواع المقترنة بمصائد الأنواع الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق وغيرها من الأرصدة السمكية في أعالي البحار، هي معلومات محدودة للغاية. |
Cela est particulièrement important, étant donné le coût du développement des capacités de pêche hauturière et ce que l'on peut espérer de manière réaliste sur le plan des prises dans le cas de stocks souvent surexploités, même lorsque les mécanismes d'attribution des ressources halieutiques comportent des dispositions appropriées pour assurer aux États en développement l'accès à ces ressources. | UN | وهذا التقييم يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى التكاليف المتكبدة لتنمية قدرات الصيد في أعالي البحار، وفي ضوء التوقعات الواقعية للمحاصيل الحقيقية من الأرصدة السمكية التي تكون في غالب الأحيان عرضة للصيد المفرط حتى في المناطق التي تنص فيها آليات التوزيع على أحكام خاصة بوصول البلدان النامية إلى الموارد. |
Pêche illicite, non déclarée et non réglementée. Beaucoup de stocks de poissons sont menacés par l'ampleur des activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée menées par des bateaux de pêche sur lesquels l'État du pavillon n'exerce pas un contrôle effectif. | UN | 18 - الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم: تضررت الكثير من الأرصدة السمكية بسبب المستويات المرتفعة من الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، الذي تمارسه سفن الصيد التي لا تخضع لرقابة فعّالة من جانب دولة العلم. |
e) Encouragent la recherche de stratégies susceptibles d'aider les États en développement, notamment les moins avancés et les petits États insulaires en développement, à accroître leur part des bénéfices de la pêche dans les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs et à renforcer l'action menée au niveau régional pour assurer une conservation et une gestion durables de ces stocks; | UN | (هـ) التشجيع على إيجاد استراتيجيات توفر قدرا أكبر من المساعدة اللازمة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، كي تتمكن من الحصول على نصيب أكبر من المنافع المحققة من كميات المصيد من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وتعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى حفظ تلك الأرصدة وإدارتها على نحو مستدام؛ |
La capacité mondiale de capture est trop grande par rapport au stock de poisson. | UN | وطاقة الصيد العالمية أكبر مما ينبغي بالمقارنة من الأرصدة السمكية. |
Le site FIRMS comprenait un inventaire des stocks des quelque 1 000 espèces de poissons relevant du mandat de surveillance d'organisations régionales de gestion des pêches affiliées à FIRMS. Des informations sur l'état actuel et les tendances étaient disponibles pour environ 40 % de ces espèces. | UN | ويحتوي موقع النظام على قائمة جرد تضم ما يقرب من 000 1 من الأرصدة السمكية التي تغطيها ولاية الرصد المنوطة بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المرتبطة بالنظام، وتتوفر معلومات عن حالة واتجاهات 40 في المائة من تلك الأرصدة السمكية. |