Ensuite, les participants à l'atelier ont engagé un débat en séance plénière sur ces thèmes et ont procédé à un échange de vues sur une série de questions précises formulées par les Coprésidents. | UN | وبعد ذلك، أجرى المشاركون في حلقة العمل مناقشات عامة بشأن الموضوعين المذكورين، وتبادلوا الآراء بشأن مجموعة من الأسئلة المحددة طرحها الرئيسان. |
La deuxième journée a été scindée en deux séances thématiques, une série distincte de questions précises étant formulée par les Coprésidents pour chacune. | UN | وقُسِّم اليوم الثاني من حلقة العمل إلى جلستين مواضيعيتين، تناولت كل واحدة منهما مجموعة مستقلة من الأسئلة المحددة التي طرحها الرئيسان. |
Il apprécie le dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre ses membres et ceux de la délégation, même si un certain nombre de questions précises sont restées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة حتى وإن ظل عدد من الأسئلة المحددة بلا إجابة. |
Le Comité regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas apporté de réponses à chacune des questions formulées dans la liste de questions, et que, notamment faute de temps, des réponses détaillées ou précises n'ont pas été données à un certain nombre de questions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت. |
Le Comité regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas apporté de réponses à chacune des questions formulées dans la liste de questions, et que, notamment faute de temps, des réponses détaillées ou précises n'ont pas été données à un certain nombre de questions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت. |
Le 1er mars 2010, Nauru a communiqué au Secrétaire général de l'Autorité une proposition (voir ISBA/16/C/6) visant à solliciter l'avis consultatif de la Chambre sur un certain nombre de questions spécifiques concernant la responsabilité et les obligations des États qui patronnent une demande. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2010، أحالت ناورو إلى الأمين العام للسلطة مقترحا (انظر ISBA/16/C/6) بالتماس فتوى من دائرة منازعات قاع البحار بشأن عدد من الأسئلة المحددة المتعلقة بمسؤولية الدول الراعية والتزاماتها. |
Les personnes interrogées ont raconté des événements s'étant déroulés sur plusieurs dizaines d'années et ont répondu à une série de questions précises sur leur arrestation, détention et inculpation s'il y avait lieu. | UN | 11- وخلال المقابلات، روى هؤلاء الأشخاص أحداثاً امتدت على عدة عقود، وردوا على مجموعة من الأسئلة المحددة المتصلة بتوقيفهم واحتجازهم ومقاضاتهم، حيثما كان ذلك مناسباً. |
Les Coprésidents ont formulé une série de questions précises afin d'orienter les débats au cours de la séance (les questions figurent dans l'annexe). | UN | 65- وصاغ الرئيسان مجموعة من الأسئلة المحددة لتوجيه المناقشات خلال الجلسة (انظر المرفق للاطلاع على الأسئلة). |
14. Le 9 octobre 2007, comme suite à une demande d'éclaircissement de la Mission permanente du Soudan à propos des renseignements demandés par le groupe, celuici lui a adressé une série de questions précises propres à l'aider à apporter une réponse aussi complète que possible sur l'état actuel de la mise en œuvre des recommandations. | UN | 14- وبتاريخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على طلب بعثة السودان الدائمة مزيداً من التوضيح بشأن المعلومات التي يسعى الفريق إلى الحصول عليها، أرسل الفريق مجموعة من الأسئلة المحددة إلى حكومة السودان لمساعدتها على الإجابة عليها على أكمل وجه ممكن فيما يتعلق بالوضع الحالي للتنفيذ. |
75. Le tribunal irlandais saisi de l'affaire Eurofoods/Parmalat a saisi la Cour de justice des communautés européennes conformément à l'article 234 du Traité instituant la Communauté européenne pour lui poser une série de questions précises concernant l'interprétation de l'article 3 du Règlement CE. | UN | 75- وأحالت المحكمة الايرلندية في قضية Eurofood/Parmalat إلى محكمة العدل الأوروبية بموجب المادة 234 من معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية الأوروبية، في سلسلة من الأسئلة المحددة بشأن تفسير المادة 3 من لائحة المجلس الأوروبي. |
Le Comité regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas apporté de réponses à chacune des questions formulées dans la liste de questions, et que, notamment faute de temps, des réponses détaillées ou précises n'ont pas été données à un certain nombre de questions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت. |