"من الأساتذة" - Traduction Arabe en Français

    • de professeurs
        
    • des professeurs
        
    • des enseignants
        
    • parmi les professeurs
        
    • professeurs de
        
    • d'enseignants
        
    • parmi les titulaires de chaire
        
    Globalement, le ratio de femmes professeurs et de professeurs hommes a été en 2004 de 16 sur 84. UN والنسبة الكلية للإناث إلى الذكور من الأساتذة في عام 2004 كانت 16 إلى 84 في المائة.
    Pour dispenser ces cours, l'Université utilisera un fichier de professeurs distingués de plusieurs pays et fera également appel à son personnel permanent au Costa Rica. UN وستعتمد جامعة السلام في تدريس تلك الدورات على كوكبة من الأساتذة المرموقين من عدة بلدان وعلى هيئة التدريس الدائمة للجامعة في كوستاريكا.
    La nomination d'un plus grand nombre de professeurs femmes en particulier est essentielle en raison de leur rôle d'exemple et de leur influence par le pouvoir qu'elles détiennent dans le monde universitaire. UN وتعيين عدد أكبر من الأساتذة الإناث بصفة خاصة أمر أساسي نظرا لدورهن النموذجي ونفوذهن في نطاق القوة في العالم الأكاديمي.
    En revanche, 35,11 % des professeurs titulaires, 32,7 % des professeurs associés et 46,53 % des professeurs auxiliaires étaient des femmes. UN وبالمقابل، كانت نسبة المرأة 35.11 في المائة من الأساتذة و 32.7 في المائة من الأساتذة المساعدين، و 46.53 من المعيدين.
    Le jury de thèse était composé des professeurs Werner Goldschmidt, Jorge Joaquín Llambías et Jaime Luis Anaya. UN وتكونت لجنة المناقشة من الأساتذة فيرنر جولدشمتد، وخورخي يواكين يامبياس وخايمي لويس أنايا.
    Le nombre de femmes enseignant dans les établissements d'enseignement supérieur du pays est de 7 980 (soit 36 % des enseignants du supérieur). UN وفي مؤسسات التعليم العالي الأوزبكية، يبلغ عدد الإناث من الأساتذة 980 7 (أي 36 في المائة من إجمالي عدد المعلمين والأساتذة في المؤسسات التعليمية الأوزبكية).
    Dans l'enseignement supérieur, le pourcentage de femmes parmi les professeurs se situe à environ 50 %, et dans plusieurs universités, il est nettement supérieur à ce chiffre. UN 372- ويبرز وجود المرأة في التعليم العالي، حيث تمثل 50 في المائة من الأساتذة في الجامعات المختلفة وقد تكون النسبة أعلى من ذلك في بعض الكليات.
    Dans le cadre de cet effort, un certain nombre de professeurs russes avaient été invités à enseigner dans des universités du pays. UN وفي إطار تلك الجهود وُجهت الدعوة إلى عدد من الأساتذة الروس للتدريس في الجامعات الماليزية.
    Ils sont tellement organisés, et il y a beaucoup de professeurs et de diplômés. Open Subtitles إنهم منظمين كثيراً, وهناكَ الكثير من الأساتذة والطلاب المُتخرجين
    Peu de professeurs peuvent se permettre un tel complet. Open Subtitles لايستطيع الكثير من الأساتذة شراء بدلة مثلها
    En 1994, un groupe pluridisciplinaire composé de professeurs de l'enseignement supérieur a été créé à Cuba pour promouvoir l'étude de la bioéthique dans les facultés de médecine et pour concevoir un cours intensif de bioéthique. UN وفي عام 1994، أنشئ فريق متعدد التخصصات من الأساتذة الجامعيين في كوبا لتعزيز قواعد السلوك في العلوم البيولوجية داخل المدارس الطبية ولوضع مقرر دراسي مكثف عن قواعد السلوك العامة في العلوم البيولوجية.
    Sont affectés 6 millions de francs à l'instauration d'un système d'incitation positive destiné à récompenser chaque année les hautes écoles universitaires qui affichent la plus grande proportion de professeurs ordinaires et extraordinaires nouvellement nommées. UN وتم تخصيص 6 ملايين فرنك لإقامة نظام للحث الإيجابي يرمي إلى التعويض كل سنة عن المدارس العليا الجامعية التي تجذب أعلى نسبة من الأساتذة العاديين وغير العاديين الذين يتم تعيينهم مجددا.
    e) Le recrutement de professeurs invités qui viennent pour traiter des cas particulièrement complexes. UN (ه) استقدام عدد من الأساتذة الزوار لغرض علاج بعض الحالات المستعصية.
    Un groupe de professeurs hema de l'Institut supérieur pédagogique serait parmi les organisateurs de la tuerie, qui aurait été réalisée par des milices hema. UN وتردد أقاويل عن اشتراك مجموعة من الأساتذة الهيما العاملين في المعهد العالي للتربية في تنظيم تلك العملية وادعاء أن ميليشيات الهيما هي التي ارتكبت عملية القتل.
    Mais c'est de loin l'Université de Salamanque (Espagne) qui en a fourni le plus grand nombre en confiant à deux équipes de professeurs et d'étudiants 1 893 pages de traduction vers l'espagnol. UN لكن الغالبية العظمى من الترجمات وردت من جامعة سلمنكا في إسبانيا التي كلفت فريقين من الأساتذة والطلاب بالمهمة وتمكنوا من تقديم 893 1 صفحة مترجمة إلى الإسبانية.
    Ainsi, 7 % seulement des professeurs d'université et 24 % seulement des professeurs assistants et des chargés de cours sont des femmes. UN ونسبة 7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات و 24 في المائة من الأساتذة المساعدين والمحاضرين من النساء.
    Le Comité s'inquiète également que le nombre de femmes à des postes de professeur reste faible, les femmes ne représentant que 25,5 % des professeurs à temps plein. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن عدد النساء في المناصب الأستاذية لا يزال منخفضا، حيث تمثل النساء نسبة 25,5 في المائة فقط من الأساتذة المتفرغين في الدولة الطرف.
    Cuba propose aussi d'envoyer des professeurs en Afrique pour créer 20 facultés de médecine. Beaucoup d'entre eux pourraient être choisis parmi les 2 359 médecins cubains qui travaillent déjà dans 17 pays d'Afrique dans le cadre du programme intégré de santé. UN وتعرض كوبا أيضا تقديم ما يلزم من الأساتذة لإنشاء 20 كلية طبية يجري اختيار الكثيرين منهم من بين الأطباء الكوبيين البالغ عددهم 359 2 طبيبا الذين يقدمون خدماتهم الآن في 17 بلدا أفريقيا في إطار برنامج صحي متكامل.
    Mme Ytterberg (Suède), en réponse à une question concernant le nombre de femmes enseignantes, indique qu'actuellement 13 % des enseignants sont des femmes, contre 6 % en 1991. UN 47- السيدة إيتربـرغ (السويد): قالت رداً على سؤال بشأن عدد الأساتذة من النساء بأن 13 في المائة من الأساتذة حالياً من النساء، بالمقارنة بـ 6 في المائة في عام 1991.
    En 2011, on comptait 14,2 % de femmes parmi les professeurs (soit une augmentation de 5,5 % depuis 2001), et 24,2 % de femmes parmi les professeurs associées (soit une augmentation de 3 %). UN ففي عام 2011 بلغت نسبة النساء من الأساتذة 2,14 في المائة (أي زيادة قدرها 5,5 نقطة مئوية منذ عام 2001) ومن الأساتذة المساعدين 2,24 في المائة (أي زيادة قدرها 3 نقاط مئوية).
    L'Université d'Amsterdam, par exemple, a trouvé une solution créative en recrutant sept professeurs de sexe féminin un jour par semaine en vue de gonfler sans attendre les statistiques. UN فجامعة أمستردام، مثلا، وضعت حلا مبتكرا يتمثل في توظيف سبعة من الأساتذة الإناث ليعملن يوما واحدا في الأسبوع بغرض إعطاء دفعة عاجلة لعددهن.
    Le corps professoral est composé à la fois d'enseignants locaux et d'expatriés. UN وفيها مزيج من الأساتذة المحليين والوافدين.
    En 2007, le pourcentage de femmes parmi les titulaires de chaire était de 18 %. UN وفي عام 2007، كان 18 في المائة من الأساتذة نساءً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus