"من الأسواق المالية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les marchés financiers
        
    • des marchés financiers
        
    • par les marchés financiers
        
    • de marchés financiers
        
    • sur les marchés de capitaux
        
    Une fois qu'il aura rempli les conditions requises, le pays aura la possibilité de contracter des emprunts sur les marchés financiers internationaux et d'accepter des prêts. UN والتأهل لهذه العملية سيتيح للبلد الاقتراض من الأسواق المالية الدولية وقبول القروض.
    Ces sanctions ont pour objet d'empêcher les sociétés en question d'obtenir des fonds sur les marchés financiers américains. UN وتمنع الجزاءات هذه الشركات من الحصول على تمويل من الأسواق المالية في الولايات المتحدة.
    L'investissement étranger, dans la mesure où il est important, n'est généralement pas financé sur les marchés financiers intérieurs. UN والاستثمار الأجنبي، بقدر أهميته، لا يمول تقليديا من الأسواق المالية الداخلية.
    Or, la confiance est le fondement même de l'existence et du développement aussi bien des marchés financiers que de saines relations d'affaires. UN والثقة هي الأساس الذي يقوم عليه وجود وتطور كل من الأسواق المالية والعلاقات التجارية السليمة.
    Les réductions d'effectifs, et les réactions < < positives > > des marchés financiers à ces réductions donnent une touche caricaturale à une très dangereuse tendance qui profite à quelques-uns et affecte un grand nombre. UN ويضيف تخفيض عدد الموظفين وما يواكبه من ردود فعل إيجابية من الأسواق المالية مسحة ساخرة لما يشكل اتجاها خطيرا تستفيد منه القلة وتتضرر منه الكثرة.
    Le tableau 14 permet de réaliser un examen préliminaire des tendances du financement extérieur par les marchés financiers internationaux dans certains pays en développement. UN ويتيح الجدول ٤١ إمكانية إجراء استعراض أولي للاتجاهات الملحوظة في التمويل الخارجي المقدم لبلدان نامية مختارة من اﻷسواق المالية الدولية.
    Nombre de marchés financiers ont connu des conditions idéales : dans les principales puissances économiques, la croissance a continué d'aller de pair avec une inflation très modérée. UN وكانت البيئة مثالية لكثير من الأسواق المالية لأن النمو الاقتصادي تزامن مع هبوط التضخم نسبيا في الاقتصادات الرئيسية.
    Le Bureau s'attacherait aussi à dégager des mécanismes novateurs afin de mobiliser des ressources pour le développement sur les marchés de capitaux privés. UN وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية.
    Les investissements étrangers directs dont nous avons grandement besoin ont diminué, et la capacité du Gouvernement à lever des fonds sur les marchés financiers internationaux s'est gravement érodée. UN وانخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشتد الحاجة إليها وتأثرت قدرة الحكومة على جمع الموارد من الأسواق المالية الدولية بشدة.
    Elle est moins volatile que les capitaux privés et permet aux pays qui ont des difficultés à obtenir des capitaux privés sur les marchés financiers internationaux de réduire leurs déficits en financement extérieur. UN فهي أقل تقلبا من تدفقات رأس المال الخاص وهي تمكن البلدان التي تواجه صعوبات في اجتذاب رأس المال الخاص من الأسواق المالية الدولية من الحد من الثغرات القائمة في مجال التمويل الخارجي.
    Ils contribuent aussi à atténuer les contraintes de change dans les pays d'origine des immigrés et certains pays s'en servent comme caution pour obtenir des taux préférentiels lorsqu'ils empruntent sur les marchés financiers internationaux. UN وتلعب التحويلات أيضا دورا في التخفيف من قيود الصرف الأجنبي بالنسبة لبلدان منشأ المهاجرين، وقد استخدمتها بعض البلدان كضمان للحصول على معدلات تفضيلية عند الاقتراض من الأسواق المالية الدولية.
    :: Activités d'investissement consistant à financer des projets et des programmes, à fournir des garanties et à participer au capital statutaire d'organisations, en utilisant son propre capital et des fonds obtenus sur les marchés financiers nationaux et internationaux, ainsi que d'autres ressources disponibles à ces fins; UN :: يشارك في أنشطة استثمارية عن طريق تمويل مشاريع وبرامج، وتقديم ضمانات، والمشاركة في رأس المال المرخص به للمنظمات، مستخدما لذلك الغرض رأس ماله وأمواله الخاصة التي تم الحصول عليها من الأسواق المالية الدولية والوطنية، وكذلك الموارد المتاحة الأخرى لهذا الغرض؛
    Nous recommandons la création d'un mécanisme international qui s'applique à tous les débiteurs afin d'approcher la question d'une manière intégrée, institutionnelle, régie par des règles et exempte de conditions, et qui offre aux pays en développement des possibilités d'emprunt accrues sur les marchés financiers internationaux. UN ونوصي بإنشاء آلية دولية تضم جميع الدائنين لمعالجة الديون بشكل متكامل ومؤسسي تحكمه قواعد تخرج عن إطار المشروطيات، وتزيد من فرص الدول النامية في الاقتراض من الأسواق المالية الدولية.
    Cette ouverture devrait s'inscrire dans un processus plus général destiné à favoriser les exportations des pays en développement qui, de ce fait, seraient mieux à même d'importer et d'assurer le service des emprunts contractés sur les marchés financiers internationaux. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من عملية أوسع لإتاحة فرص أكبر للبلدان النامية لكي تزيد صادراتها، وهو الأمر الذي يعزز أيضا قدرة البلدان النامية على الاستيراد وعلى خدمة تدفقات رأس المال إلى الداخل من الأسواق المالية الدولية.
    Pour les exportateurs des pays en développement, en particulier les PME engagées dans les échanges SudSud, il était plus important que jamais d'échapper à l'augmentation des coûts du crédit sur les marchés financiers internationaux. UN وأصبح ذلك حيوياً أكثر من أي وقت مضى للمصدرين من البلدان النامية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في التجارة فيما بين بلدان الجنوب وفي التخفيف من التكاليف المتزايدة للحصول إلى الأموال من الأسواق المالية الدولية.
    Apparue avec l'effondrement du marché immobilier aux États-Unis d'Amérique en 2007, la crise s'est rapidement propagée des marchés financiers des pays développés à de grands secteurs de l'économie mondiale. UN وبدأت الأزمة بانهيار سوق السكن في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2007، وانتقلت بسرعة من الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو إلى قطاعات واسعة من الاقتصاد العالمي.
    Récemment, les propositions relatives à la création de partenariats public/privé visant des objectifs particuliers et à mobiliser les ressources des marchés financiers avec des garanties publiques ont suscité beaucoup d'intérêt. UN كما أثارت اهتماما كبيرا المقترحات الداعية إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص حول أهداف محددة وتعبئة الموارد من الأسواق المالية مع ضمانات عامة.
    Il a par ailleurs été souligné que les organismes de notation manquaient de transparence et que celle-ci devait être améliorée, au vu de l'impact considérable des notations sur la capacité des pays à accéder aux capitaux des marchés financiers mondiaux. UN وقد لوحظ أيضا انعدام الشفافية في أساليب عمل وكالات التثمين. وينبغي تعزيز الشفافية لأن لعمليات التثمين تأثير ملحوظ على قدرة البلدان على الوصول إلى رأس المال من الأسواق المالية العالمية.
    Étant donné que de nombreux pays en développement ne profitent pas des avantages des marchés financiers mondialisés et des technologies de l'information, il était de plus en plus nécessaire d'instaurer une coopération internationale. UN " 42 - وبما أن العديد من البلدان النامية تواجه مشاكل في الاستفادة من الأسواق المالية المعولمة وتكنولوجيا المعلومات، فقد ازدادت الحاجة إلى التعاون الدولي.
    D'autres données, plus désagrégées, concernant le financement extérieur en 1996 et au début de 1997 par les marchés financiers internationaux des pays indiqués dans le tableau 14 fournissent un surcroît d'information sur le contexte des mesures relatives aux entrées et aux sorties de capitaux prises par ces pays (voir plus loin). UN وثمة بيانات أخرى، أكثر تفصيلاً، تتعلق بالتمويل الخارجي المقدم في عام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١ من اﻷسواق المالية الدولية للبلدان المبينة في الجدول ٤١، تسفر عن معلومات إضافية فيما يتعلق بإطار تدابير السياسة العامة التي صاحبت تدفقات رؤوس اﻷموال منها وإليها )وسوف تناقش أدناه(.
    28. Un nombre considérable de gouvernements de pays en développement n'ont toujours pas accès aux capitaux de marchés financiers nationaux ou internationaux. UN 28- يظل عدد كبير من الحكومات في البلدان النامية محروماً من إمكانية الحصول على رأس المال من الأسواق المالية المحلية أو الدولية.
    En troisième lieu, il est nécessaire de retourner aux principes fondamentaux: le but principal de marchés financiers est d'allouer les capitaux le plus efficacement possible aux investissements et aux activités les plus productifs et non de permettre à des charlatans financiers colportant une fausse alchimie de s'enrichir. UN والضرورة الثالثة هي العودة للأساسيات: فالغرض الأساسي من الأسواق المالية هو تخصيص رأس المال بأكفأ الطرق لأكثر الاستثمارات والأنشطة إنتاجية وليس لتمكين المتعوذين الماليين من اتخاذ وسائل مزيفة لتحقيق الغنى.
    Il faudra aussi se préoccuper de mobiliser des ressources sur les marchés de capitaux privés et de trouver des moyens de financement novateurs, afin que les pays tirent le meilleur parti des possibilités de développement que pourrait leur offrir le secteur privé. UN ويجب العمل على تعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة وغيرها من نظم التمويل المبتكرة بغية تمكين البلدان من الاستفادة من اﻹمكانات اﻹنمائية التي يتيحها القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus