"من الأطراف السامية المتعاقدة" - Traduction Arabe en Français

    • contractante
        
    • par les Hautes Parties contractantes
        
    • de Hautes Parties contractantes
        
    • des Hautes Parties contractantes
        
    • Parties contractantes en
        
    • modes opératoires
        
    • Parties contractantes et en
        
    6. Chaque Haute Partie contractante présente au dépositaire un rapport sur l'application qu'elle a faite du présent article. UN 6- يقدم كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة تقارير سنوية إلى الوديع عن تنفيذ هذه المادة من قبل ذلك الطرف.
    1. Afin d'œuvrer à la réalisation des objectifs du présent Protocole, chaque Haute Partie contractante qui a accepté le présent Protocole: UN النقل 1- تعزيزاً لأغراض هذا البروتوكول، يتعهد كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول بما يلي:
    Les obligations qui incombent à Israël dans le territoire palestinien occupé découlent de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, à laquelle Israël est Haute Partie contractante. UN 11 - والتزامات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة مبينة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل إسرائيل واحدا من الأطراف السامية المتعاقدة فيها.
    b) Examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 5 du présent article; UN (ب) النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف السامية المتعاقدة عملاً بالفقرة 5 من هذه المادة؛
    6. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. > > . UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه " .
    Les conférences ultérieures se tiennent sur décision prise à la majorité des Hautes Parties contractantes et, en tout état de cause, par au moins 18 Hautes Parties contractantes. UN وتعقد المؤتمرات اللاحقة حسبما تتفق عليه غالبية لا تقل عن ثمانية عشر من الأطراف السامية المتعاقدة.
    1. Afin d'œuvrer à la réalisation des objectifs du présent Protocole, chaque Haute Partie contractante qui a accepté le présent Protocole: UN النقل 1- تعزيزاً لأغراض هذا البروتوكول، يتعهد كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول بما يلي:
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la présente Convention et des Protocoles y annexés qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة من جانب أشخاص أو في إقليم يخضعون/يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    3. Chaque Haute Partie contractante qui est à même de le faire fournit une aide pour le traitement et la réadaptation et pour la réinsertion sociale et économique des victimes des restes explosifs des guerres. UN 3- يبذل كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة ما بوسعه لتوفير المساعدة لأغراض الرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الدمج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Chaque Haute Partie contractante qui accorde et reçoit une aide au titre des dispositions du présent article coopère afin d'assurer l'exécution intégrale et rapide des programmes d'aide convenus. UN 7- كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة يقدم ويتلقى مساعدة بموجب أحكام هذه المادة يتعاون تعاوناً هدفه ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها.
    4.vii) Chaque Haute Partie contractante s'engagerait à ne pas imposer de restrictions à la fourniture, à des fins humanitaires, d'équipements et de moyens techniques d'enlèvement à la Haute Partie contractante concernée. UN 4- `7` ويتعهد كل من الأطراف السامية المتعاقدة بألا يفرض قيوداً على تقديم معدات وتكنولوجيا الإزالة لأغراض إنسانية للطرف السامي المتعاقد المعني.
    Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. UN 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر.
    1. Chaque Haute Partie contractante prend toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les violations des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من بروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة.
    3. Chaque Haute Partie contractante exige en outre que ses forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabilités, une formation au respect des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    1. Engagent chaque Haute Partie contractante à prendre toutes les mesures appropriées, législatives et autres, pour prévenir et réprimer les infractions aux dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée, qui seraient commises par des personnes ou en des lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle; UN 1- تطلب إلى كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وأي من البروتوكولات الملحقة التي تلتزم بها، يتم ارتكابها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها أو على أراضي تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    b) Examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 5 du présent article; UN (ب) النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف السامية المتعاقدة عملاً بالفقرة 5 من هذه المادة؛
    b) Examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 5 du présent article; UN (ب) النظر في المسائل الناجمة عن التقارير المقدمة من الأطراف السامية المتعاقدة عملاً بالفقرة 5 من هذه المادة؛
    b) Examine les questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 5 du présent article; UN (ب) النظر في المسائل الناجمة عن التقارير المقدمة من الأطراف السامية المتعاقدة عملاً بالفقرة 5 من هذه المادة؛
    6. L'application des dispositions de la présente Convention et des Protocoles y annexés à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté la présente Convention et les Protocoles y annexés ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها على أطراف نزاع ليست من الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه.
    Par la suite, des conférences sont tenues sur décision prise par une majorité des Hautes Parties contractantes et en tout état de cause par au moins 18 desdites Parties. UN وتُعقَد المؤتمرات اللاحقة حسبما تتفق عليه أغلبية لا تقل عن ثمانية عشر من الأطراف السامية المتعاقدة.
    3. a) Quand au moins vingt Hautes Parties contractantes sont convenues d'accepter la compétence du Comité, le Dépositaire convoque la première réunion de ces Hautes Parties contractantes en vue de l'élection des membres du Comité. UN 3- (أ) يتولى الوديع، لدى موافقة ما لا يقل عن عشرين من الأطراف السامية المتعاقدة على قبول اختصاص اللجنة، عقد الاجتماع الأول لهذه الأطراف السامية المتعاقدة بغرض انتخاب أعضاء اللجنة.
    En outre, chaque État partie devrait exiger de ses forces armées qu'elles publient les instructions militaires et modes opératoires qui s'imposent et que les membres des forces armées reçoivent une formation en rapport avec leurs tâches et responsabilités dans le but de se conformer aux dispositions de la Convention. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اشتراط أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية ذات الصلة وإجراءات العمل وأن يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً يتلاءم وواجباتهم ومسؤولياتهم من حيث الامتثال لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus