"من الأطفال العاملين" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants qui travaillent
        
    • d'enfants qui travaillent
        
    • d'enfants travailleurs
        
    • d'enfants qui travaillaient
        
    On constate régulièrement que 75 % des enfants qui travaillent dans cette tranche d'âge proviennent de famille dont le chef est un exploitant agricole. UN وبصورة متسقة، كان 75 في المائة من الأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية من عائلات يزاول فيها رب الأسرة أعمالا زراعية.
    En Inde par exemple, 96 % des enfants qui travaillent vivent dans des familles où le revenu par tête est moins de 2 dollars par jour. UN ففي الهند، مثلاً، يعيش 96 في المائة من الأطفال العاملين في أُسر يقل دخل الفرد فيها عن دولارين اثنين في اليوم.
    Le recensement a également montré que 80 % des enfants qui travaillent étaient scolarisés. UN كما بين المسح أن 80 في المائة من الأطفال العاملين ملتحقين بالتعليم.
    De surcroît, les conditions matérielles sont exténuantes, car il s'agit d'enfants qui travaillent. UN وبما أنهم من الأطفال العاملين فإنهم يتمتعون أيضا بظروف خاصة.
    Un sondage a été mené auprès d'enfants qui travaillent afin de déterminer dans quelle mesure ils participent à des activités sociales sur leur lieu de travail. UN - تنفيذ دراسة على عينة من الأطفال العاملين لمعرفة مدى مشاركة الأطفال في العمل الاجتماعي داخل مؤسساتهم.
    C'est d'ailleurs dans l'économie informelle où les travailleurs ne sont ni reconnus ni protégés par la législation nationale que l'on trouve le plus grand nombre d'enfants travailleurs; malheureusement, à cause de la nature du secteur, des données statistiques sur la problématique sont presque inexistantes. UN ويوجد أكبر عدد من الأطفال العاملين في الاقتصاد غير المنظم حيث لا يُعترف بالعمال ولا يحظون بحماية التشريعات الوطنية. وللأسف، فإن الإحصائيات المتعلقة بهذه الظاهرة شبه منعدمة بسبب طبيعة القطاع.
    En 1999, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre important d'enfants qui travaillaient, notamment dans le secteur informel, dans le secteur de l'agriculture et dans le cadre de la famille. UN وفي عام 1999، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في مجالات منها القطاع غير النظامي، والزراعة، والعاملين في إطار الأسرة.
    En outre, 91 % des enfants qui travaillent proviennent de familles biparentales. UN وعلاوة على ذلك فإن 91 في المائة من الأطفال العاملين ينتمون لأسر تضم الوالدين.
    Les garçons représentent 73 % des enfants qui travaillent, et les filles 27 % dans la tranche des 6-14 ans. UN يمثل الذكور 73 في المائة من الأطفال العاملين بينما تمثل الإناث 27 في المائة منهم في الشريحة العمرية 6-14.
    70 % des enfants qui travaillent le font sans salaire, pour des proches, contre 26 % qui travaillent soit à leur compte, soit contre rémunération en espèces ou en nature. UN يعمل 70 في المائة من الأطفال العاملين لدى ذويهم بدون أجر في مقابل 26 في المائة ممن يعملون بأجر نقدي إما لحسابهم الخاص، أو لدى الغير بأجر نقدي أو عيني.
    À l'échelle mondiale, moins de 20 % des travailleurs agricoles disposent d'une protection sociale de base et environ 70 % des enfants qui travaillent sont dans l'agriculture; il s'agit de quelque 132 millions de filles et garçons âgés de 5 à 14 ans. UN ذلك أن نسبة تقل عن 20 في المائة من العمال الزراعيين يستفيدون من الحماية الاجتماعية الأساسية وتوجد نسبة تناهز 70 في المائة من الأطفال العاملين في الزراعة على الصعيد العالمي، مما يمثل نحو 132 مليون بنت وصبي تتراوح أعمارهم بين 5 و14 عاماً.
    Il note avec une inquiétude particulière qu'une grande partie des enfants qui travaillent commencent entre 5 et 11 ans et travaillent toute la journée; en outre, plus d'un tiers de ces enfants ne sont pas scolarisés et sont analphabètes parce qu'ils doivent travailler, que les frais liés à l'école sont élevés et que leurs parents ont décidé de ne pas les scolariser. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ، أن نسبة كبيرة من الأطفال العاملين يبدأون العمل بين 5 و11 عاماً ويعملون طوال اليوم وأن أكثر من ثلث الأطفال العاملين أيضاً لا يذهبون إلى المدرسة وهم أميون بسبب حاجتهم إلى العمل وارتفاع تكلفة المصروفات المرتبطة بالمدرسة وقرار آبائهم عدم تسجيلهم في المدرسة.
    g) Des efforts visant à relever l'âge de la fin des études obligatoires pour le porter à 15 ans, étant donné que la majorité des enfants qui travaillent ont moins de 15 ans; UN (ز) العمل على رفع سن التعليم الإلزامي لغاية ال15، وخاصة أن النسبة الأعلى من الأطفال العاملين هم دون هذه السن؛
    Les données de 1995 montrent que 56,6 % des enfants qui travaillent ne sont pas rémunérés; parmi ceux qui reçoivent une sorte de rémunération, 88,8 % gagnent un montant pouvant aller jusqu'à un salaire minimum; environ 58 % travaillent de 15 à 39 heures par semaine, la moyenne se situant à 26,5 heures. UN وقد أظهرت بيانات عام 1995 أن 56.6 في المائة من الأطفال العاملين لم يتقاضوا أجرا مقابل عملهم؛ ومن بين من حصل على نوع ما من الأجر، هنالك 88.8 في المائة ممن لم يبلغ الحد الأدنى من الأجور؛ و58 المائة عملوا من 15 إلى 39 ساعة في الأسبوع، وكان المتوسط هو 26.5 ساعة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le grand nombre d'enfants qui travaillent dans le secteur informel, dans des usines, en tant que domestiques ou dans la rue. UN غير أن اللجنة ما تزال قلقة بسبب العدد الهائل من الأطفال العاملين في القطاع غير الرسمي وفي المصانع والخدم في البيوت وأطفال الشوارع.
    Le pourcentage le plus élevé d'enfants qui travaillent se situe dans la tranche d'âge des 12-14 ans, suivie de la tranche des 9-11 ans et enfin de celle des 6-8 ans; UN تشكل أكبر نسبة من الأطفال العاملين من هم في الشريحة العمرية 12-14 سنة، يليهم من هم في الشريحة العمرية 9-11 سنة، ثم الشريحة العمرية 6-8 سنوات.
    574. En dépit des mesures positives prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par la forte proportion d'enfants qui travaillent en Mongolie et par les multiples conséquences néfastes de leur exploitation, notamment les abandons scolaires et les atteintes à la santé causées par des travaux nocifs et dangereux. UN 574- ولكن رغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن القلق يساور اللجنة إزاء المعدلات المرتفعة من الأطفال العاملين في منغوليا والآثار السلبية العديدة الناتجة عن استغلال عمل الأطفال، بما في ذلك التسرب من المدرسة والانعكاسات السلبية على الصحة بسبب الأعمال المؤذية والخطرة.
    e) Une proportion élevée d'enfants qui travaillent ne fréquente pas l'école. UN (ه( لا تلتحق بالمدارس نسبة مئوية كبيرة من الأطفال العاملين.
    Dans ces gouvernorats, le nombre d'enfants qui travaillent dans les rues augmente du fait que leurs parents ont perdu leur emploi au sein de l'armée ou des institutions gouvernementales ou autres, ou du fait que leurs parents sont décédés, handicapés ou sans emploi, UN وجود أعداد متزايدة من الأطفال العاملين في الشوارع في هذه المحافظات بسبب فقدان آباؤهم وظائفهم في الجيش وفي المؤسسات الحكومية الأخرى وكذلك بسبب وفاة والديهم أو كونهم من ذوي الإعاقة أو من العاطلين عن العمل؛
    L'analyse des données relatives au travail des enfants collectées au cours de l'année 2008-2009 par les inspecteurs du travail et les chercheurs du Centre de soutien social, a révélé l'existence de 2 150 cas d'enfants qui travaillent âgés de 7 à 17 ans. UN وقد تم الانتهاء من مرحلة تحليل البيانات الخاصة بعمل الأطفال والتي جمعت خلال العام 2008-2009 من قبل مفتشي العمل وباحثي مركز الدعم الاجتماعي وبلغت 2150 حالة من الأطفال العاملين من الفئة العمرية (7-17).
    35. Le Comité, réitérant sa préoccupation antérieure concernant la forte prévalence et l'acceptation sociale du travail des enfants et le fait que nombre d'enfants travailleurs sont exposés aux mauvais traitements et manquent totalement de protection, trouve également inquiétant que le fait de soumettre un enfant au travail forcé ne soit pas explicitement traité par la législation interne. UN 35- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الذي أبدته سابقاً إزاء الانتشار الواسع لعمل الأطفال وقبوله اجتماعياً وإزاء تعرض كثير من الأطفال العاملين للاعتداء والغياب الكامل لأية حماية لهم، وعن قلقها أيضاً لأن تشغيل الأطفال في العمل القسري لا يعالج صراحة في القانون الوطني.
    30. Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre appréciable d'enfants qui travaillaient comme domestiques, dans les plantations, dans les mines et les carrières ou qui mendiaient dans la rue. UN 30- وظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال العاملين في خدمة البيوت وفي الزراعة والمناجم وقلع الأحجار وكمتسولين في الشوارع(83).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus