L'indice synthétique de fécondité (ISF) des femmes âgées de 15 à 49 ans est estimé à 5,4 enfants par femme. | UN | ويقدر معدل الخصوبة الإجمالية للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة بـ 5.4 من الأطفال لكل امرأة. |
Le taux de fertilité, qui a décliné rapidement depuis les années 1990, est de 3,1 enfants par femme. | UN | ويبلغ معدل الخصوبة الكلي 3.1 من الأطفال لكل امرأة، وكان هذا المعدل قد شهد تراجعا سريعا منذ التسعينات. |
En Inde, la fécondité est restée stable - environ 5,5 à 5,7 enfants par femme entre les années 60 et le début des années 70 - puis a baissé à 4 enfants par femme à la fin des années 80. | UN | ففي الهند، توقف معدل الخصوبة عند نحو ما يتراوح بين 5.5 و 5.7 من الأطفال لكل امرأة بين الستينات وأوائل السبعينات. وتناقص بعد ذلك إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة بنهاية الثمانينات. |
Le taux de fécondité au Mali est de 6,7 enfants par femme. | UN | ومعدل الخصوبة بمالي يبلغ 6.7 من الأطفال لكل امرأة. |
Sur la période la plus récente couverte dans le rapport, 80 pays ou régions avaient un taux de fécondité total inférieur à 2,1 enfants par femme, soit le seuil nécessaire pour assurer le renouvellement des générations des populations à faible mortalité. | UN | وفي أحدث فترة يغطيها التقرير، كان معدل الخصوبة الإجمالي في 80 بلدا أو منطقة يقل عن 2.1 من الأطفال لكل امرأة، وهو المستوى المطلوب لإحلال الأجيال في المجتمعات ذات معدلات الوفيات المنخفضة. |
Pour la plupart des pays, le taux de fécondité atteint 2,35 enfants par femme durant la période 2045-2050, selon la variante haute. | UN | وفي معظم البلدان، تبلغ الخصوبة 2.35 من الأطفال لكل امرأة بحلول الفترة من 2045 إلى 2050 في المتغير المرتفع. |
Mais, au cours des années 90, la baisse a ralenti, le taux perdant 0,01 point par an pour atteindre 3,3 enfants par femme à la fin de la décennie. | UN | لكن خلال التسعينات، تباطأ تناقص الخصوبة إلى 0.01 من الأطفال لكل امرأة في السنة، ووصل إلى مستوى 3,3 من الأطفال لكل امرأة بنهاية التسعينات. |
Au Viet Nam, l'indice synthétique de fécondité est passé de plus de 7 enfants par femme dans les années 60 à près de 4 à la fin des années 80 et 2,3 au milieu des années 90. | UN | وفي فييت نام، انخفض معدل الخصوبة الكلي مما يزيد على 7 أطفال لكل امرأة في الستينات إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة في أواخر الثمانينات وإلى 2.3 من الأطفال لكل امرأة في منتصف التسعينات. |
Environ 13 % des femmes mariées de l'Afrique subsaharienne utilisent un moyen de contraception et le taux global de fécondité y est de 5,5 enfants par femme. | UN | وحوالي 13 في المائة من النساء المتزوجات في أفريقيا إلى جنوب الصحراء الكبرى يستعملن وسائل منع الحمل؛ ويبلغ معدل الخصوبة في مجموعه 5.5 من الأطفال لكل امرأة. |
L'indice synthétique de fécondité des femmes âgées de 45 à 49 ans est de 6,5 enfants par femme en milieu rural contre 3,3 enfants par femme en milieu urbain. | UN | ومعدل الخصوبة الإجمالي لمن تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة يبلغ 6.5 من الأطفال لكل امرأة في الوسط الريفي، وذلك مقابل 3.3 من الأطفال للمرأة الواحدة في الوسط الحضري. |
En 2003, l'indicateur des naissances était de 1,27 enfants par femme, soit le même qu'en 2002, alors qu'en 1980 il était de 2,21 enfants par femme. | UN | وبالنسبة إلى عام 2003، كان مؤشر معدل المواليد في اليونان هو 1.27 طفلاً لكل امرأة وهو ما كان عليه الحال أيضاً في عام 2002، بينما كان المؤشر في عام 1980 هو 2.21 من الأطفال لكل امرأة. |
En 2003, dans les 25 États membres de l'Union européenne, le taux moyen des naissances était de 1,48 enfants par femme, comparé à 1,88 en 1980. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي بدوله الأعضاء الخمس والعشرين، كان المؤشر المتوسط لمعدل المواليد في عام 2003 هو 1.48 من الأطفال لكل امرأة مقارنة بمعدل 1.88 من الأطفال في عام 1980. |
Le programme de planification de la famille a fait baisser le taux de fécondité. Qui est passé de 5,6 enfants par couple en 1990, à 2,6 en 2003. | UN | 136- وقد أدّى برنامج تنظيم الأسرة إلى خفض معدل الخصوبة من 5.6 من الأطفال لكل زوجين قبل عام 1990 ليصبح 2.6 في عام 2003. |
La ville de Lomé a le niveau de fécondité le plus faible (2,9 enfants par femme). | UN | ومدينة لومية تتسم بأقل مستوى من الخصوبة (2.9 من الأطفال لكل امرأة)(). |
Le taux de fécondité total moyen des régions peu développées est passé de 3,8 enfants par femme en 1985-1990 à 3,1 en 1995-2000. | UN | وانخفض متوسط معدل الخصوبة الكلي في المناطق الأقل تقدما من 3.8 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى 3.1 في الفترة 1995-2000. |
Dans le scénario prévoyant un taux de fécondité moyen, ce taux est supposé atteindre 1,85 enfant par femme d'ici à 2050 dans la plupart des pays, sauf, essentiellement, dans ceux où il était très supérieur à 6 enfants par femme pendant la période 1995-2000. | UN | وبالنسبة للمتغير المتوسط، يفترض أن يبلغ إجمالي الخصوبة 1.85 من الأطفال لكل امرأة بحلول عام 2050 في معظم البلدان. وغالبا ما كانت الحالات الاستثنائية لبلدان تجاوز إجمالي الخصوبة فيها 6 أطفال لكل امرأة بكثير في الفترة 1995-2000. |
3 enfants par femme* | UN | 3.0 من الأطفال لكل امرأة** |
En conclusion, à partir de 1950, on peut dire que les naissances en Grèce ont montré une tendance régulière à la baisse; aujourd'hui, le taux est de près de 1,3 enfants par femme, pourcentage notablement en dessous du taux de remplacement-niveau de fécondité (2,1 enfants par femme). | UN | والخلاصة أنه منذ عام 1950 فصاعداً يمكن ملاحظة أن المواليد في اليونان يظهرون اتجاهاً تنازلياً مطرداً حيث يقاربون اليوم نسبة 1.3 لكل امرأة وتلك نسبة مئوية تدنو بصورة ملحوظة عن معدل مستوى خصوبة الإحلال (2.1 من الأطفال لكل امرأة). |
À l'échelle mondiale, la fécondité est passée de 3,4 enfants par femme en 1985-1990 à 2,8 enfants en 1995-2000 (tableau 2). | UN | وعلى النطاق العالمي، انخفضت الخصوبة من 3.4 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى 2.8 من الأطفال في الفترة 1995-2000 (الجدول 2). |
Au Bangladesh, l'indice synthétique de fécondité est passé de 6,3 enfants par femme en 1971-1975 à 3,4 enfants en 1991-1993 (baisse moyenne de 0,8 point tous les cinq ans) mais est, depuis lors, demeuré relativement stable à près de 3,3 naissances par femme. | UN | وفي بنغلاديش، انخفضت الخصوبة الكلية من 6.3 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1971-1975 إلى 3.4 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1991-1993 (أي انخفاض يبلغ في المتوسط 0.8 من الأطفال لكل امرأة كل 5 سنوات) ولكنه استمر مستقرا إلى حد كبير عند نحو 3,3 من المواليد لكل امرأة منذ ذلك الحين. |