"من الأفضليات التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • des préférences commerciales
        
    • les préférences commerciales
        
    • de préférences commerciales
        
    • préférences commerciales à
        
    Utilisation des préférences commerciales dans les régimes de préférences commerciales unilatérales et réciproques: bilan UN تقييم الاستفادة من الأفضليات التجارية في إطار الأفضليات التجارية الأحادية والمتبادلة
    Il importe de regarder au-delà des préférences commerciales. UN وأضاف أن من المهم الذهاب إلى أبعد من الأفضليات التجارية.
    Un certain nombre d'ateliers et de missions consultatives ont été menés sur l'utilisation des préférences commerciales et des règles d'origine. UN وعُقد عدد من حلقات العمل ونُفذت بعثات استشارية بشأن الاستفادة من الأفضليات التجارية وقواعد المنشأ.
    Ateliers nationaux visant à aider les PMA à utiliser les préférences commerciales et à respecter les règles d'origine, en assurant la formation − initiale et continue − au logiciel sur la conformité aux prescriptions en matière d'origine. UN عقد حلقات عمل على المستوى الوطني لمساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ.
    Ateliers nationaux visant à aider les PMA à utiliser les préférences commerciales et à respecter les règles d'origine, en assurant la formation − initiale et continue − au logiciel sur la conformité aux prescriptions en matière d'origine UN تنظيـم حلقـات عمل على الصعيد الوطني لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ
    Beaucoup de pays donneurs de préférences ont amélioré leurs schémas SGP et autres de préférences commerciales de diverses manières depuis l'achèvement des négociations du Cycle d'Uruguay, en particulier pour les PMA. UN ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    L'Inde et la République de Corée ont accordé aux pays les moins avancés des préférences commerciales comparables à celles offertes par les pays développés. UN 43 - وقدمت الهند وجمهورية كوريا مستويات من الأفضليات التجارية شبيهة بتلك التي تمنحها البلدان المتقدمة النمو.
    Elle doit également aider ces pays à moderniser leur infrastructure industrielle et à diversifier leurs exportations afin d'améliorer leur capacité à tirer profit des préférences commerciales. UN كما دعته إلى مساعدة البلدان على النهوض بهياكلها الأساسية وتنويع صادراتها من أجل تعزيز قدرتها على الاستفادة من الأفضليات التجارية.
    Elle doit faire preuve de détermination dans la lutte contre la spéculation sur le marché des produits de base, instaurer rapidement un ordre commercial équitable et raisonnable pour les produits de base, ouvrir l'accès aux marchés pour les exportations en provenance des PMA et aider ceux-ci à renforcer leur capacité de profiter pleinement des préférences commerciales. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظهر تصميمه على مكافحة المضاربة في سوق السلع الأساسية، وينشئ على وجه السرعة نظاما تجاريا منصفا ومعقولا للسلع الأساسية، ويقدم إمكانية وصول أكبر الصادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق، ويساعد على تعزيز قدرة هذه البلدان على الانتفاع بشكل كامل من الأفضليات التجارية.
    La deuxième section donne une vue d'ensemble de la situation des PMA face à ce phénomène, l'accent étant mis sur les pays et les produits qui profitent le plus des préférences commerciales sur les trois grands marchés considérés. UN ويلقي الفرع الثاني من هذه المذكرة نظرة عامة على تعرض أقل البلدان نمواً للتحدي الذي يشكله هذا التآكل، ويركز على البلدان والمنتجات الأكثر استفادة من الأفضليات التجارية لأقل البلدان نمواً في ثلاث أسواق رئيسية.
    Le processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne a encouragé la conclusion d'accords de libre-échange en Europe du Sud-Est conformément aux dispositions de l'OMC et a permis d'accorder à ces pays des préférences commerciales asymétriques. UN وكانت عملية تحقيق الاستقرار والانتساب قد شجعت على إبرام اتفاقات للتجارة الحرة في جنوب شرق أوروبا تمشيا مع أحكام منظمة التجارة العالمية. وفي هذا الإطار، مُنحت هذه البلدان عددا من الأفضليات التجارية غير المتناظرة.
    La CNUCED a fourni à différents pays des conseils et une assistance technique sur les règles d'origine pour leur permettre de mieux tirer parti des préférences commerciales accordées par certains pays, notamment par les membres de l'Union européenne en vertu de l'initiative < < Tout sauf les armes > > . UN 46- وقدم الأونكتاد مشورة سياساتية ومساعدة تقنية بشأن قواعد المنشأ من أجل الاستفادة بشكل أفضل من الأفضليات التجارية التي تمنحها البلدان المانحة لهذه الأفضليات، ولا سيما تلك التي يمنحها الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرة `كل شيء ما عدا الأسلحة`.
    h) Examiner les moyens d'améliorer l'utilisation des préférences commerciales et de rendre les schémas de préférences plus prévisibles, et poursuivre ses travaux sur la question de l'effritement des préférences; UN (ح) بحث سُبل تحسين الاستفادة من الأفضليات التجارية وسبل زيادة إمكانية التنبؤ بنظم الأفضليات، ومواصلة عمله المتعلق بقضية تآكل الأفضليات
    4. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension parmi les pays en développement et les pays en transition de ce que peut leur apporter une meilleure utilisation des préférences commerciales qu'offre le système généralisé de préférences (SGP), notamment grâce à la publication de manuels des schémas nationaux de préférences. UN 4- وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله على زيادة وعي وفهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتحسين الاستفادة من الأفضليات التجارية المتاحة بموجب نظام الأفضليات المعمم، بما في ذلك عن طريق نشر كتيبات عن مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    40. Malgré les limites dues à ce que l'on a fait abstraction des effets intersectoriels, le tableau montre que les PMA perdront des parts de marché pour certaines des lignes tarifaires qui avaient bénéficié le plus des préférences commerciales. UN 40- وعلى الرغم من القيود الناشئة عن عدم أخذ العامل المشترك بين القطاعات في الاعتبار، يشير الجدول إلى أن أقل البلدان نمواً ستواجه خسائر في حصتها من السوق في إطار بعض الخطوط التعريفية التي كانت قد حُددت باعتبارها الأكثر استفادة من الأفضليات التجارية.
    Elle devrait déterminer les avantages réels procurés par les préférences commerciales. " [par. 15] Les paragraphes indiqués entre crochets sont ceux du rapport de la Commission sur sa troisième session (TD/B/45/10—TD/B/COM.1/22). UN وينبغي له أن يعين المزايا الحقيقية التي يمكن الحصول عليها من الأفضليات التجارية " (1). [الفقرة 15]
    c) Examiner les moyens de mieux utiliser les préférences commerciales conformément à l'Accord d'Accra; UN (ج) دراسة سبل تحسين الاستفادة من الأفضليات التجارية وفقا لاتفاق أكرا؛
    c) Examiner les moyens de mieux utiliser les préférences commerciales conformément à l'Accord d'Accra; UN (ج) دراسة سبل تحسين الاستفادة من الأفضليات التجارية وفقا لاتفاق أكرا؛
    La contribution du SGP et des autres régimes unilatéraux de préférences commerciales à l'intégration des pays en développement — en particulier des plus faibles d'entre eux — au commerce et à la production internationales était la question centrale des délibérations de la réunion. UN والقضية الرئيسية التي تحتل مرتبة الصدارة في المداولات الجارية في الاجتماع هي الدور الذي يلعبه نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية المقدمة من طرف واحد في دمج البلدان النامية، وخصوصاً أضعف هذه البلدان، في التجارة والانتاج الدوليين.
    De nombreux experts ont souligné que l'utilisation du SGP et des autres régimes de préférences commerciales par les PMA était entravée par les problèmes graves qui pesaient sur les capacités d'exportation de ces pays. UN وشدﱠد العديد من الخبراء على أن استخدام نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية من جانب أقل البلدان نمواً تعوقه قيود خطيرة على قدرات العرض التصديرية في هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus