"من الأقسام" - Traduction Arabe en Français

    • des sections
        
    • de sections
        
    • les sections
        
    Une fois la première lecture terminée, le Groupe de travail a décidé de consacrer deux réunions à chacune des sections principales du document officieux. UN وحالما انتهي من القراءة الأولى، قرر الفريق العامل تخصيص جلستين لكل قسم من الأقسام الرئيسية من الورقة غير الرسمية.
    Durant le premier exercice budgétaire, il pourrait se composer des sections et groupes suivants. UN وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تتكون الشعبة من الأقسام والوحدات التالية.
    Durant le premier exercice budgétaire, il pourrait se composer des sections et groupes suivants. UN وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تتكون الشعبة من الأقسام والوحدات التالية.
    À l'heure actuelle, un certain nombre de sections de la Division de l'appui à la Mission maintiennent une présence continue dans les secteurs grâce au déploiement d'un petit nombre de personnes chargées d'un nombre limité de fonctions d'appui. UN وفي الوقت الراهن، يُبقي عدد من الأقسام في شعبة دعم البعثة على وجود مستمر في القطاعات من خلال نشر عدد صغير من الأفراد لعدد محدود فقط من مهام الدعم.
    Elle a expliqué que les besoins de formation présentés par les sections ne correspondaient pas toujours à la réalité, ce qui expliquait les annulations. UN وأوضحت البعثة أن الاحتياجات من التدريب المقدمة من الأقسام لم تكن دائما دقيقة وأدى ذلك إلى إلغاء بعض الدورات.
    Durant le premier exercice, il pourrait se composer des sections et groupes suivants. UN وفي السنة الأولى من العمل، قد تتكون الشعبة من الأقسام والوحدات التالية.
    Cinq syndicats nationaux, de même que 52,8 % des sections syndicales de base, ont une femme à leur tête. UN وترأس المرأة 5 نقابات وطنية وكذلك 52.8 في المائة من الأقسام الأساسية للنقابات.
    Redirection d'énergie des sections endommagées. Open Subtitles سأقوم بتحويل مسار الطاقة من الأقسام المتضررة
    Des directives pourraient être publiées pour énoncer dans le détail les attributions respectives des missions et du Centre de services régional, et garantir que le versement des prestations liées à la cessation de service ne s'effectue que lorsque les certificats indiquant l'absence de dettes ont été reçus des sections concernées. UN ويمكن إصدار مبادئ توجيهية تبين بالتفصيل مسؤوليات كل من البعثة ومركز الخدمات الإقليمي، وتكفل عدم منح استحقاقات نهاية الخدمة حتى ترد شهادة من الأقسام المعنية، تفيد بعدم وجود مطالبات.
    Chacune des sections régionales est dirigée par un chef, qui relève du Directeur ou du Directeur adjoint de la Division. UN 6-6 يرأس كلاً من الأقسام الإقليمية رئيس يكون مسؤولا أمام مدير/نائب مدير الشعبة.
    Par ailleurs, le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe compte des sections dirigées à la classe D-1. UN وعلاوة على ذلك، يضم مكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث عدداً من الأقسام التي يرأسها موظفون برتبة مد-1.
    Le BSCI a constaté que la cellule manquait de personnel et qu'elle n'avait pas fixé de directives claires concernant la collecte d'informations relatives aux cinq critères de certification auprès des sections et groupes opérationnels. UN ولاحظ المكتب أن الخلية تعاني من نقص العمالة وأنها لم تضع مبادئ توجيهية واضحة لجمع المعلومات من الأقسام والوحدات الفنية بخصوص إطار المعايير الخمسة وعناصر التصديق.
    Conformément aux directives du Siège applicables à ces initiatives, il est proposé que la stratégie commune revête la forme d'un cadre stratégique intégré, opération qui nécessitera le concours des sections compétentes du Siège. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها المقر بشأن هذا النوع من المبادرات، يُقترح وضع هذه الاستراتيجية المشتركة في شكل إطار عمل استراتيجي متكامل. وستستوجب هذه العملية الدعم من الأقسام المعنية في المقر.
    L'utilisation d'un système de comptabilisation des coûts et d'enregistrement des temps de travail permettrait de mieux appréhender l'étendue et la portée du travail effectué par des sections dont l'activité est difficile à comprendre de l'extérieur. UN فوجود نظام لمحاسبة التكاليف وتسجيل الوقت سيساعد على تسجيل نطاق ومدى عمق العمل الذي يختص به أي قسم بعينه من الأقسام التي لا يتوافر بسهولة فهم لعملها لدى من هم بخارجها.
    50 % des sections/unités administratives ont reçu une formation en 2008, et le reste en 2009. UN تلقي 50 في المائة من الأقسام/الوحدات للتدريب بحلول عام 2008 وتلقي البقية لذلك بحلول عام 2009
    En attirant l'attention sur les relations entre les questions exposées plus haut, les cas tirés des sections nationales de la Ligue sont mis en évidence ci-dessous, pour démontrer la complexité et l'ampleur des défis auxquels sont confrontés nos activistes de la paix. UN ولاسترعاء الاهتمام إلى العلاقات التي تربط بين المواضيع المذكورة أعلاه، يسلط الضوء أدناه على حالات من الأقسام الوطنية للرابطة، لتوضيح التعقيدات وحجم التحديات التي تواجه نشطائنا الداعين إلى السلام.
    Le titulaire de ce poste assurerait l'appui administratif et logistique du Chef, coordonnant les divers rapports et les activités des sections qui lui sont rattachées, ainsi que les activités d'un entrepôt décentralisé. UN وستشمل مهام المساعد الإداري تقديم الدعم الإداري واللوجستي للرئيس، وتنسيق مختلف التقارير الواردة من الأقسام التابعة إدارياً للرئيس، ومختلف الأنشطة التي تضطلع بها هذه الأقسام، وتنسيق أنشطة المستودع المركزي.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports des sections spécialisées du Groupe de travail (11); rapports des sessions annuelles (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير من الأقسام المتخصصة التابعة للفرقة العاملة (11)؛ تقارير الاجتماعات السنوية (2)؛
    Il rappelle à ce propos qu'il a fait part antérieurement des préoccupations que lui inspirait le nombre de sections et de services de petite taille que comportait l'organigramme. UN وفي ذلك الصدد قال إن اللجنة الاستشارية تشير إلى مشاعر قلقها السابقة حيال العديد من الأقسام والوحدات الصغيرة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والتي لم تؤخذ حتى الآن بعين الاعتبار.
    Dans le but de rationaliser davantage les opérations de la composante appui de la MINUK, les fonctions d'un certain nombre de sections ont été fusionnées ou transférées à d'autres sections de la Division de l'appui. UN 17 - ومن أجل زيادة تبسيط عمليات عنصر الدعم بالبعثة، تم ضم وظائف عدد من الأقسام أو إدماجها في أقسام أخرى من أقسام شعبة دعم البعثة.
    Le Comité a par ailleurs été informé qu'à la MINUAD, le Chef de cabinet avait d'importantes responsabilités et était notamment chargé de superviser et coordonner les activités d'un nombre particulièrement élevé de sections/composantes. UN وأُبلِغت اللجنة أيضا أنه تقع على عاتق رئيس الديوان في العملية المختلطة مسؤوليات موسعة، تشمل الإشراف على عمل عدد أكبر من المعتاد من الأقسام/العناصر وتنسيق ذلك العمل.
    L'UNSOA souscrit à cette recommandation et confirme que les sections, les services et le Directeur gèrent activement le budget des voyages. UN يؤيد المكتب التوصية ويؤكد أن كل من الأقسام والدوائر والمدير يتدبر على نحو فعال شؤون ميزانية السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus