· Nombre de nouvelles zones ouvertes aux retours de minorités. | UN | عدد المناطق المفتوحة للحالات الجديدة من الأقليات العائدة. |
Le rapport conclut aussi que les femmes de minorités ethniques font davantage appel à tous les services médicaux que le reste de la population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
Les professionnels membres de minorités devraient être incités à rester dans les régions où vivent des minorités afin d'y fournir des services essentiels dans les langues minoritaires. | UN | وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات. |
Les dernières années, on a exécuté plusieurs projets pour aider les personnes âgées appartenant à des minorités ethniques : | UN | وقد اضطلع بمجموعة متنوعة من المشاريع، في السنوات الأخيرة، لمساعدة السكان المسنين من الأقليات العرقية: |
Dans certains États, les enfants appartenant à des minorités religieuses ou des minorités de conviction sont exposés à une instruction religieuse contre leur volonté ou contre celle de leurs parents ou tuteurs. | UN | ففي بعض الدول، يخضع الأطفال من الأقليات الدينية أو العقائدية للتعليم الديني رغماً عنهم وعن آبائهم وعن أولياء أمورهم. |
Il en a retenu environ 300, dont 72 étaient issus de minorités et 43 étaient des femmes. | UN | واختار المجلس زهاء 300 فرد بمن فيهم 72 من الأقليات و 43 من الإناث. |
Leur participation au processus de prise des décisions est facilitée si des membres de minorités travaillent en tant que fonctionnaires dans divers organes et ne sont pas exclusivement présents dans ceux qui s'occupent des questions les concernant. | UN | فمشاركة الأقليات في صناعة القرار يكون سهلاً إذا كان أفراد من الأقليات يعملون كموظفين في الخدمة المدنية في تشكيلة متنوعة من الهيئات، ولا يقتصر وجودهم على الهيئات التي تعنى بقضايا الأقليات. |
Un peu plus de 4 % des lauréats étaient des femmes et 7 % des lauréats étaient issus de minorités ethniques. | UN | وكان أكثر من 4 في المائة بقليل من النساء و 7 في المائة من الأقليات الإثنية. |
Sur les 26 postes, 23 ont été pourvus et 3 sont réservés à des membres de minorités ethniques. | UN | وقد تم اختيار شاغلين لـ 23 وظيفة من أصل 26، واحتفظ بثلاث وظائف لأفراد من الأقليات. |
Cette campagne a suscité 4 580 candidatures, dont celles de 224 femmes et de 148 membres de minorités ethniques. | UN | ووردت طلبات بلغ مجموعها 580 4 طلباً كان منها 224 من المرشحات الإناث و 148 من الأقليات الإثنية. |
L'intervenant a souligné qu'en 2002 93 % de tous les rapatriés étaient revenus dans des endroits où ils faisaient partie de minorités ethniques. | UN | وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية. |
Il comprend notamment un programme de mentorat pour les femmes appartenant à des minorités. | UN | ومن تلك التدابير برنامج إرشادي موجه للنساء من الأقليات. |
Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. | UN | كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات. |
Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. | UN | كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات. |
Un certain nombre d'individus appartenant à des minorités attendaient la restitution de leurs biens depuis plus de onze ans et l'indépendance des médias avait été restreinte. | UN | ولا يزال عدد من دعاوى استرداد ملكية أفراد من الأقليات قيد البت منذ أكثر من 11 عاماً وتم الحد من استقلال وسائط الإعلام. |
La liste des réservistes comprend notamment 1 728 membres, dont 22 issus des minorités. | UN | وتتضمن قائمة أفراد الاحتياطي 728 1 عضوا، منهم 22 من الأقليات. |
Jusqu'à présent, 57 locaux ont été recrutés, dont 10 membres de groupes minoritaires. | UN | وقد وظِّف حتى الآن 57 موظفا محليا بينهم 10 موظفين من الأقليات. |
Les femmes appartenant à des groupes minoritaires ou qui ont immigré récemment en bénéficient également. | UN | وهي تشمل العمل مع النساء من الأقليات والمهاجرات حديثا. |
La promotion de l'égalité économique en faveur des femmes issues des minorités est un objectif prioritaire du Gouvernement. | UN | ومن الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة تحسين المساواة الاقتصادية للنساء من الأقليات. |
Une contribution importante à ces efforts consisterait à encourager les femmes appartenant aux minorités ethniques à rejoindre la population active. | UN | ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة. |
La proportion de membres des minorités dans le personnel des entreprises n'est pas encore satisfaisante et le personnel reste essentiellement monoethnique. | UN | وحتى الآن، لا توظف المؤسسات العامة نسبة مقبولة من الأقليات وما برح معظم موظفيها ينتمون إلى عرق واحد. |
des communautés minoritaires ont présenté un total de 13 demandes, dont 3 émanant de Serbes du Kosovo. | UN | وبلغ عدد الطلبات التي قدمها أشخاص من الأقليات 13 طلبا، منها 3 طلبات قدمها أشخاص من صرب كوسوفو. |
La baisse des taux de réussite au cours des dernières années a été causée en grande partie par le nombre d'élèves de la minorité ethnique non occidentale qui n'ont pas réussi leurs examens finaux. | UN | وقد نجم الانخفاض في معدلات النجاح في السنوات الأخيرة إلى حد كبير عن عدد الطلاب من الأقليات الإثنية غير الغربية الذين لم ينجحوا في الامتحانات النهائية. |
La situation est analogue au niveau municipal, où moins de 10 % des employés appartiennent à des minorités. | UN | والحالة مماثلة على المستوى البلدي، حيث يقل متوسط مستوى العمالة من الأقليات عن 10 في المائة. |
International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and Other Minorities | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Le nombre et la qualité des manuels scolaires à l'usage des élèves appartenant à une minorité doivent augmenter. | UN | كما لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الكتب المدرسية المحسنة للطلاب من الأقليات. |