"من الأماكن" - Traduction Arabe en Français

    • de places
        
    • d'endroits
        
    • lieux
        
    • ailleurs
        
    • des locaux
        
    • des endroits
        
    • de locaux
        
    • d'endroit
        
    • en locaux
        
    • lieu
        
    • des places
        
    • localités
        
    • sites
        
    • espaces
        
    • de place
        
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    il y a des tas d'endroits où les gens peuvent avoir une conversation privée. Open Subtitles البرج به الكثير من الأماكن أين يستطيع الناس التحدث على انفراد
    Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Il a été considéré que l'interdiction était complète lorsqu'il n'était permis de fumer nulle part à l'intérieur des locaux. UN واعتبر الحظر في أماكن العمل كاملا إذا كان يسمح بالتدخين في أي من الأماكن المغلقة.
    Il a fourré son nez dans des endroits dangereux où il n'avait rien à faire. Open Subtitles وقد حشر أنفه في الكثير من الأماكن الخطر، والتى لا ينتمي إليها
    À cet égard, je souhaiterais que le Gouvernement sierra-léonais soit prêt à mettre à la disposition de la mission le plus possible de locaux et de services. UN وفي هذا الصدد، أدعو حكومة سيراليون أن تكون على استعداد لتقديم ما يمكنها من اﻷماكن والخدمات للبعثة.
    Le HCR constate avec préoccupation que le nombre de personnes ayant besoin de réinstallation excède de beaucoup le nombre de places disponibles. UN وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض.
    Durant cette même période, la Belgique a créé presque 50 % de places supplémentaires. UN وأثناء الفترة نفسها، هيّأت بلجيكا نحو 50 في المائة من الأماكن الإضافية.
    Le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports suit de près la capacité des refuges et fournira davantage de places si nécessaire. UN وترصد وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة قدرة بيوت الإيواء بشكل دقيق وسوف تقدم مزيداً من الأماكن حيثما كان ذلك ضرورياً.
    Si on a affaire à un espion entraîné, il y a des centaines d'endroits à fouiller. Open Subtitles اذا كنت تتعامل مع مشغل مُدرب هناك المئات من الأماكن للبحث عن الوثائق
    Il y a beaucoup d'endroits ouverts si tard par ici ? Open Subtitles هل الكثير من الأماكن تفتح لهذا الوقت المتأخر ؟
    Dans beaucoup d'endroits, les déserts s'étendent et des régions qui étaient à peine habitables deviendront tout à fait inhabitables. UN وفي كثير من الأماكن تتمدّد الصحراوات لتتحوّل المناطق التي تُعَدّ مأهولة إلى حيث تكاد تكون مستحيلة لأن تكون سكناً للبشر.
    Le Japon juge encourageant que le Partenariat pour faire reculer le paludisme ait amélioré la situation en divers lieux dans le monde. UN ومما يشجع اليابان أنه كان هناك تغيّر للأفضل في العديد من الأماكن في العالم نتيجة لشراكة دحر الملاريا.
    Des mesures ont également été prises pour mettre en place des mécanismes de prise en charge globale des victimes et créer davantage de lieux d'accueil à leur intention. UN كما تم اتخاذ تدابير لإنشاء آليات التكفل الشامل بالضحايا ومزيد من الأماكن لإيوائهم.
    La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. UN ويجب ألا تحلّ نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن.
    La fermeture de bases des équipes d'observateurs et de bureaux régionaux et le redéploiement du personnel de la MONUA demeurant sur place, des locaux loués à des locaux qui sont la propriété de la Mission à Camp Madiba expliquent la diminution des besoins au titre de la location de locaux. UN وقد ساهم إقفال مواقع الأفرقة والمكاتب الإقليمية، ونقل أفراد بعثة المراقبين المتبقين من الأماكن المستأجرة إلى الأماكن المملوكة للبعثة في مخيم ماديبا إلى احتياجات أقل فيما يتصل بالأماكن المستأجرة.
    L'aumônier a pu la cacher dans des endroits qu'un scanner thermique ne peut détecter. Open Subtitles ربما خبأها الكاهن في عدد من الأماكن لا يلتقطها الماسح الحراري
    19. Des économies ont été réalisées aux rubriques location de locaux, aménagement et rénovation des locaux, services d'entretien et éclairage, chauffage, énergie et eau, car le nombre de locaux loués a été inférieur aux prévisions. UN ١٩ - حصلت وفورات في إطار استئجار اﻷماكن، وتعديل اﻷماكن وتجديدها، وخدمات الصيانة والمنافع نظرا ﻷنه تم استئجار عدد من اﻷماكن أقل مما رصد له في الميزانية في اﻷصل.
    Il n'y a pas beaucoup d'endroit où poser un hélicoptère au sein des cinq quartiers. Open Subtitles لا توجد الكثير من الأماكن لتهبط بها طائرة هليكوبتر داخل الأحياء الخمسة
    Étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes UN دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر
    Abyei est un lieu extrêmement important à couvrir, où par le passé des renseignements inexacts ont conduit à des effusions de sang. UN وتعد آبيي من الأماكن ذات الأهمية الكبرى في التغطية، ففي الماضي، أدى نشر معلومات خاطئة إلى إراقة دماء.
    Les élèves féminines occupent 10 % des places disponibles dans les seuls programmes du CETFP. UN وتشغل النساء اللاتي يتدربن 10 في المائة من الأماكن في برامج مجلس التعليم التقني والتدريب المهني وحدها.
    Plusieurs localités du Kosovo serviraient de centres de détention massive des Albanais de souche. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني.
    ii) Pour renforcer la sécurité, les sites de stockage soient concentrés dans un nombre aussi réduit que possible d'emplacements; UN `2 ' تعزيز أمن مواقع المخزونات وتركيزها في أقل عدد ممكن من الأماكن قدر المستطاع؛
    Ben moi, j'ai peur des espaces clos comme la taule ! Open Subtitles أنا أخاف من الأماكن المغلقة ، مثل السجون أرجوك
    Il y a assez de place pour tout le monde. Open Subtitles وهناك الكثير من الأماكن في تلك الطائرة لجميعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus