"من الأمر التوجيهي" - Traduction Arabe en Français

    • de la directive
        
    Comme il est dit au paragraphe 15 de la directive de 2001 : UN جاء في الفقرة 15 من الأمر التوجيهي 2001 ما يلي:
    La condition de revenu fixée par les Pays-Bas est conforme à l'article 7 de la directive de l'UE relative au droit au regroupement familial. UN فالدخل المشترط الذي تحدده هولندا يمتثل للمادة 7 من الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي المتعلق بلم شمل الأسرة.
    L'article 2 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un conseil. UN 52 - وتكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه به وللمتهم في الحصول على مساعدة محام.
    L'article 2 de la directive relative à la commission d'office d'avocats de la défense garantit le droit des suspects et des accusés à l'assistance d'un avocat. UN 47 - تكفل المادة 2 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع الحق للمشتبه فيه وللمتهم في الحصول على مساعدة محام.
    En outre, en avril 2004, l'article 22 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense a été modifié et des délais ont désormais été fixés pour la présentation des factures mensuelles. UN وفضلا عن ذلك، تم في نيسان/أبريل 2004 تعديل المادة 22 من الأمر التوجيهي المتعلق بندب محامي الدفاع، وذلك لتحديد إطار زمني لتقديم المطالبات الشهرية.
    Aux termes de l'article 3 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, pour autant qu'il soit indigent, le suspect ou l'accusé peut bénéficier de la commission d'office d'un conseil à titre gratuit à certaines conditions. UN 45 - وفقا للمادة 3 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع، إذا لم يكن لدي المشتبه فيه/المتهم موارد كافية ، يجوز أن ينتدب له محام مجانا بشروط معينة.
    L'article 8 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense dispose que cette déclaration doit, dans la mesure du possible, être certifiée par une autorité compétente, située soit sur le lieu de résidence du suspect, soit sur le lieu où l'accusé a été arrêté, soit sur tout autre lieu en fonction des circonstances qu'il appartient au Greffier de déterminer. UN وتنص المادة 8 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه يجب التصديق علي الإقرار بالموارد ، قدر الإستطاعة ، من سلطة مناسبة كائنة إما في محل إقامة المشتبه فيه أو المتهم أو مكان وجوده أو أي مكان آخر يعتبر مناسبا في هذه الحالة ، كما يحدده رئيس قلم المحكمة.
    Aux termes de l'article 13 de la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, peut être commise d'office comme conseil toute personne dont le Greffier considère qu'elle remplit certaines conditions préalables. UN 56 - وفقا للمادة 13 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب المحامين، يجوز إنتداب أي شخص بوصفه محاميا إذا كان رئيس قلم المحكمة مقتنعا بأنه مستوف لشروط مسبقة معينة.
    Enfin, le Rapporteur spécial a exprimé ses préoccupations au sujet de la directive concernant la détention administrative, en particulier son article 2 qui autorise les agents de la sécurité à détenir des personnes pour une période allant jusqu'à deux ans sans procès, et à les assigner à domicile en invoquant les nécessités de la sécurité nationale. UN وأخيرا، أعرب المقرر الخاص عن مخاوفه من الأمر التوجيهي بالاحتجاز الاداري، وخاصة المادة 2 منه التي تجيز لمسؤولي الأمن احتجاز أشخاص لمدة قد تصل إلى عامين من غير محاكمتهم، وإبقائهم معتقلين بذريعة الحفاظ على الأمن الوطني.
    La Commission est considérée comme un tribunal au sens de l'article 39 de la directive du Conseil de l'Union européenne relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres (2005/85/CE). UN وهو يُعتبر محكمة بمفهوم المادة 39 من الأمر التوجيهي لمجلس أوروبا بشأن المعايير الدنيا للإجراءات المتخذة في الدول الأعضاء لمنح صفة اللاجئ أو سحبها (2005/85/EC).
    Il a été conclu que l'on pouvait s'attendre à ce que les produits phytopharmaceutiques contenant du méthamidophos remplissent les exigences de sécurité stipulées dans l'article 5 1) a) et b) de la directive 91/414/CEE. UN تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن توقع استيفاء منتجات وقاية النبات التي تحتوي على الميثاميدوفوس متطلبات السلامة المنصوص عليها في المادة 5 (1) (أ) و(ب) من الأمر التوجيهي 91/414/EEC.
    Il a été conclu que l'on pouvait s'attendre à ce que les produits phytopharmaceutiques contenant du méthamidophos remplissent les exigences de sécurité stipulées dans l'article 5 1) a) et b) de la directive 91/414/CEE. UN تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن توقع استيفاء منتجات وقاية النبات التي تحتوي على الميثاميدوفوس متطلبات السلامة المنصوص عليها في المادة 5 (1) (أ) و(ب) من الأمر التوجيهي 91/414/EEC.
    b) Mesures de simplification, au titre de l'article 24 de la directive 77/388/EEC, en faveur des entreprises chypriotes turques vendant directement au consommateur dans la zone se trouvant sous le contrôle effectif de la République de Chypre; UN (ب) تبسيط التدابير، في إطار المادة 24 من الأمر التوجيهي 77/388/EEC، المتعلقة بمعاملات القبارصة الأتراك الذين يبيعون إلى المستهلك مباشرة في المنطقة الخاضعة للسيطرة الفعلية لجمهورية قبرص؛
    La directive 64/221, concernant les dispositions relatives à l'éloignement du territoire prises pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, disposait en son article 3 que de telles mesures < < doivent être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'individu > > , ce que reprend avec exactitude l'article 27 par. 2 de la directive 2008/38. UN وتنص المادة 3 من الأمر التوجيهي 64/221، المتعلق بإجراءات الإبعاد من الإقليم المتخذة لأسباب النظام العام أو الأمن العام، على أن تلك التدابير يجب أن " تستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني " ، وهو نفس النص الذي تكرره الفقرة 2 من المادة 27 من الأمر التوجيهي 2008/38.
    Les installations autres que nucléaires sont soumises à une réglementation spécifique, découlant de la directive européenne 96/82/CE du 9 décembre 1996 (SEVESO 2). Cette directive concerne plus de 1 200 établissements en France, relevant principalement des secteurs pétrolier et chimique. UN وتخضع المنشآت الأخرى غير النووية لقواعد تنظيمية خاصة بها مستمدة من الأمر التوجيهي الأوروبي 96/82/CE المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1996 (SEVESO 2) وينطبق ذلك الأمر على أكثر من 200 1 منشأة في فرنسا تتبع بخاصة القطاعين النفطي والكيميائي.
    3. Les installations autres que nucléaires peuvent être soumises à une réglementation spécifique, découlant de la directive européenne 96/82/CE du 9 décembre 1996 (SEVESO 2). UN 3 - وتخضع المنشآت الأخرى غير النووية للائحة تنظيمية محددة مستمدة من الأمر التوجيهي الأوروبي 96/82/CE المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1996 (SEVESO 2) وينطبق هذا الأمر على أكثر من 200 1 منشأة في فرنسا تابعة بصفة خاصة للقطاعين النفطي والكيميائي.
    De plus, dans l'arrêt Association Greenpeace France and Others c. Ministère de l'agriculture et de la pêche et al., la Cour a indiqué que < < le respect du principe de précaution trouv[ait] son expression [...] dans l'obligation du notifiant, prévue à l'article 11, paragraphe 6, de la directive 90/220 > > . UN علاوة على ذلك، ذكرت المحكمة في قضية رابطة جرينبيس فرنسا وآخرين ضد وزارة الزراعة والصيد وآخرين (Association Greenpeace France and Others v. Ministère de l ' Agriculture et de la Pêche and Others (C-6/99)) أن ' ' مراعاة مبدأ التحوط تنعكس في التزام مقدم البلاغ المنصوص عليه في المادة(6) 11 من الأمر التوجيهي 90/220``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus