Actuellement, 22 % des secrétaires fédéraux permanents sont des femmes contre 10 % en 1999. | UN | وفي الوقت الحالي هناك نسبة 22 في المائة من الأمناء الدائمين من النساء مقابل حوالي 10 في المائة في سنة 1999. |
Dans le secteur public, 35 % des secrétaires permanents sont des femmes et les femmes constituent 37,2 % des directeurs/chefs de départements. | UN | وفي القطاع العام، تشكل النساء ما نسبته 35 في المائة من الأمناء الدائمين و37.2 في المائة من المدراء ورؤساء الإدارات. |
Par ailleurs, 15 % des secrétaires permanents ou des directeurs dans les ministères gouvernementaux, 26 % des secrétaires permanents adjoints et 15 % des chefs de mission à l'étranger sont des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل المرأة نسبة 15 في المائة من الأمناء الدائمين للرؤساء التنفيذيين في وزارات الحكومة، ونسبة 26 في المائة من وكلاء الأمناء الدائمين و 15 في المائة من رؤساء البعثات في الخارج. |
2. Prie les Secrétaires exécutifs de prévoir, si besoin est, des réunions conjointes des bureaux des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | 2 - يطلب من الأمناء التنفيذيين وضع جدول زمني للاجتماعات المشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم حسب مقتضى الحال؛ |
Elle a survécu grâce à la direction imprimée par une longue série de secrétaires généraux forts, qui ont toujours agi dans l'intérêt de l'Organisation tout en restant neutres et fidèles aux idéaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وبقيت المنظمة بإدارة سلسلة طويلة من الأمناء العامين الأقوياء الذين عملوا دائما لما فيه مصلحة المنظمة واحتفظوا بحيدتهم، والتزموا بالمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Il pourrait probablement demander aux secrétaires exécutifs des commissions régionales d'informer ses membres, régulièrement, lors de ses sessions de fond. | UN | وقد يصح أن يطلب المجلس من اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية عقد الجلسات اﻹعلامية لﻷعضاء بصورة منتظمة أثناء دورات المجلس الموضوعية. |
Au niveau ministériel, 25,8 % des 93 directeurs sectoriels sont des femmes, de même que 17,6 % des secrétaires principaux. | UN | وعلى المستوى الوزاري، هناك 25.8 في المائة من المديرين القطاعيين من النساء و 17.6 في المائة من الأمناء الرئيسيين من النساء كذلك. |
Une analyse de la direction au niveau de Président et de Secrétaire général montre que, sur les 57 syndicats recensés, les femmes représentaient 11,3 % des présidents et 37,7 % des secrétaires généraux. | UN | ويُظهر تحليل لقيادات هذه النقابات على مستوى رئيس النقابة وأمينها العام أن النساء يشكلن في النقابات المذكورة ما نسبته 11.3 في المائة من رؤساء النقابات و 37.7 في المائة من الأمناء العامين. |
Dans la fonction publique, 22,9 % des secrétaires principaux ou chefs de département ministériels techniques sont des femmes. Sur 22 juges, trois ou 13,6 % sont des femmes. | UN | وفي مجال الوظيفة العامة، هناك نسبة 22.9 في المائة من الأمناء الرئيسيين أو الرؤساء الفنيين للوزارات من النساء وهناك 3 من بين 22 قاضياً هم من النساء بما يمثل نسبة 13.6 في المائة. |
Les femmes occupent la majorité des postes de secrétaire : sur les 119 femmes que compte le Ministère des affaires étrangères, 67 sont secrétaires et ces secrétaires représentent 95 % du total des secrétaires au Ministère. | UN | والنساء يمثلن الغالبية في صفوف العاملين كأمناء، ومن بين النساء العاملات في وزارة الخارجية، وعددهن 119، توجد 67 أمينة، وهن يُشكلن95 في المائة من الأمناء بالوزارة في مجموعها. |
Depuis 1994, six réunions de haut niveau ont été organisées à l'initiative des secrétaires généraux successifs entre l'ONU et des organisations régionales ou d'autres organisations intergouvernementales en vue de renforcer ce partenariat. | UN | وعُقدت ستة اجتماعات رفيعة المستوى منذ عام 1994، بمبادرة من الأمناء العامين، بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بهدف النهوض بهذه الشراكة. |
12. L'Equipe de supervision des synergies est composée des secrétaires exécutifs des trois conventions, d'un représentant du Directeur exécutif du PNUE et d'un représentant du Directeur général de la FAO. | UN | 12 - ويتألف فريق الإشراف على أوجه التآزر من الأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث وممثل التنفيذي للمدير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وممثل للمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
En février 2008, le Bureau des commissions régionales à New York a lancé son site Web reconfiguré, vitrine institutionnelle des cinq commissions régionales, enrichi d'un certain nombre d'éléments - informations sur les activités dans le monde, débats en ligne et interventions des secrétaires exécutifs. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، افتتحت اللجان الإقليمية لمكتب نيويورك موقعها الشبكي المنقح الذي يوفر نافذة مؤسسية إلى اللجان الإقليمية الخمس، ويعرض أنشطة وحوارات وعروضا دولية من الأمناء التنفيذيين. |
Pour faciliter la coordination, il a été établi un groupe de liaison mixte composé des secrétaires exécutifs et des présidents des organes subsidiaires des trois conventions. | UN | 2 - ولقد أُنشئ فريق اتصال مشترك بغية تيسير التنسيق فيما بين الاتفاقيات، ويتكون الفريق من الأمناء التنفيذيين ورؤساء الهيئات الفرعية التابعة لكل من هذه الاتفاقيات. |
Deux des secrétaires aimeraient vous parler. | Open Subtitles | إثنان من الأمناء يريدون لقائك |
Parmi les Secrétaires généraux et les directeurs généraux des ministères et les cadres supérieurs des services extérieurs du gouvernement, une personne sur cinq seulement est une femme. | UN | ولا توجد غير امرأة واحدة بين حوالي كل خمسة من الأمناء العامين والمديرين العامين في الوزارات وبين كبار القادة في الدوائر الحكومية خارج المدن الرئيسية. |
qq) Prie les Secrétaires exécutifs de prévoir, si besoin est, des réunions conjointes des bureaux des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | (ف ف) يطلب من الأمناء التنفيذيين وضع جدول زمني للاجتماعات المشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم حسب مقتضى الحال؛ |
1. Décide que les réunions des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm devraient se tenir de façon coordonnée et prie les Secrétaires exécutifs des trois conventions de prévoir ces réunions de manière à faciliter cette coordination; | UN | 1 - يقرر عقد اجتماعات مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بطريقة منسقة، ويطلب من الأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث وضع الجدول الزمني لهذه الاجتماعات بطريقة تيسر هذا التنسيق؛ |
64. En mai 2008, le SousComité pour la prévention de la torture a accueilli avec satisfaction l'arrivée de son premier secrétaire, M. Patrice Gillibert, après une succession de secrétaires par intérim durant les quinze premiers mois de fonctionnement. | UN | 64- رحبت اللجنة الفرعية في أيار/مايو 2008 بوصول أمينها الأول السيد باتريس جيليبير، بعد سلسلة من الأمناء بالنيابة الذين تعاقبوا على اللجنة على مدى الأشهر الخمسة عشر الأولى لعملها. |
64. En mai 2008, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli avec satisfaction l'arrivée de son premier secrétaire, M. Patrice Gillibert, après une succession de secrétaires par intérim durant les quinze premiers mois de fonctionnement. | UN | 64 - رحبت اللجنة الفرعية في أيار/مايو 2008 بوصول أمينها الأول السيد باتريس جيليبير، بعد سلسلة من الأمناء بالنيابة الذين تعاقبوا على اللجنة على مدى الأشهر الخمسة عشر الأولى لعملها. |
Il pourrait probablement demander aux secrétaires exécutifs des commissions régionales d'informer ses membres, régulièrement, lors de ses sessions de fond. | UN | وقد يصح أن يطلب المجلس من اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية عقد الجلسات اﻹعلامية لﻷعضاء بصورة منتظمة أثناء دورات المجلس الموضوعية. |
Le Conseil pourrait probablement demander aux secrétaires exécutifs des commissions régionales d'informer ses membres, de façon régulière, à l'occasion de ses sessions de fond. | UN | وقد يصح أن يطلب المجلس من اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية عقد الجلسات اﻹعلامية لﻷعضاء بصورة منتظمة أثناء دورات المجلس الموضوعية. |