"من الأموال العامة" - Traduction Arabe en Français

    • de fonds publics
        
    • par des fonds publics
        
    • sur fonds publics
        
    • sur des fonds publics
        
    • par fonds publics
        
    • des dépenses publiques
        
    • grâce aux fonds publics
        
    • par les deniers publics
        
    • sur les fonds publics
        
    • recherche-développement à financement public
        
    • par l'État
        
    • le financement public de
        
    Il ne s'agirait donc pas uniquement de fonds publics et l'on ne sait pas s'il s'agit de dons ou de prêts ou d'une combinaison des deux. UN وبالتالي، لن يأتي هذا المبلغ من الأموال العامة فقط ولم يُذكر أيضا ما إذا كان التمويل في شكل منح أو قروض أو هما معا.
    Si l'exploitant n'est pas en mesure d'assumer ses obligations, l'État sur le territoire duquel est située l'installation nucléaire assurera un financement au moyen de fonds publics. UN وإذا لم يسدد المشغِّل ذلك المبلغ تقوم الدولة التي فيها المنشأة بسداد المبلغ من الأموال العامة.
    À la différence du système précédent, les prestations sont financées par des fonds publics et non par des cotisations. UN وخلافا للنظام السابق، تمول هذه الاستحقاقات من الأموال العامة وليس من الاشتراكات.
    En Pologne, les examens prénatals tombent sous le coup de la Loi sur les services de santé financés par des fonds publics. UN وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Si des malades doivent subir un traitement hors de Pitcairn, des dons ou prêts sur fonds publics peuvent leur être accordés à titre humanitaire. UN وتتوافر منــح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة اذا لزم العلاج الطبي خارج بيتكيرن.
    Le troisième niveau, égal à 300 millions d'euros est fourni au moyen de fonds publics alloués par les Parties Contractantes. UN ويؤمَّن مبلغ المستوى الثالث الذي يبلغ 300 مليون يورو من الأموال العامة التي ترصدها الأطراف المتعاقدة.
    L'accroissement de 50 % des apports extérieurs de fonds publics depuis 2002 est essentiellement dû à l'aide multilatérale. UN وتعزى الزيادة في التدفقات الخارجية من الأموال العامة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2002 عموما إلى التمويل المتعدد الأطراف.
    Les plus importants de ces services sont l’enseignement primaire et les soins de santé. Toutefois, ce ne sont pas les seuls services qui sont financés au moyen de fonds publics. UN والتعليم الابتدائي والرعاية الصحية منفعتان بارزتان بين هذه المنافع، ولكنهما ليستا الوحيدتين بين الخدمات التي ينفق عليها من الأموال العامة.
    En outre, le versement de fonds publics considérables à un seul parti politique viole l'article 25 et le droit de tous de participer aux affaires publiques. UN كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    Président du Comité sur les fraudes bancaires, le détournement de fonds publics et la corruption publique, (octobre 1996). UN الرئيس، لجنة التحايل المصرفي، والاختلاس من الأموال العامة والفساد العام، تشرين الأول/ أكتوبر 1996.
    Il est fondamental d'investir davantage de fonds publics et d'aide internationale pour appuyer les institutions de gouvernance et l'ensemble des mécanismes qui ont conduit au développement dans le secteur public. UN وأكد أن استثمار حجم أكبر من الأموال العامة والمعونة الدولية في دعم مؤسسات الحوكمة ومجمل الآلية المؤدية إلى التنمية في القطاع العام مسألة جوهرية.
    164. Dans les trois juridictions du Royaume-Uni, il existe un vaste système en vertu duquel toute personne qui a besoin de conseil juridique ou de se faire représenter en justice peut bénéficier d'une aide financière financée par des fonds publics. UN 164- يوجد في جميع الولايات القضائية الثلاث للمملكة المتحدة نظام شامل يمكن لأي شخص محتاج إلى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يحصل من خلاله على مساعدة مالية من الأموال العامة.
    Acquis important des organes de presse nationaux, cette loi requiert des pouvoirs publics qu'ils privatisent les journaux financés par des fonds publics, afin d'encourager la concurrence loyale au sein des organes de presse écrite. UN ويطالب القانون السلطات العامة بتحويل الجرائد المموَّلة من الأموال العامة إلى القطاع الخاص، بما يشجع على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام المطبوعة.
    La Commission a rappelé que c'était précisément pour empêcher que les mesures de protection de la maternité ne donnent lieu à une discrimination envers les femmes en matière de recrutement que la Convention avait prévu que les allocations versées durant le congé de maternité devaient être financées soit par des fonds publics, soit au moyen d'un système d'assurance. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية نصت على أنه ينبغي دفع التعويضات للمرأة أثناء فترة الأمومة، سواء من الأموال العامة أو بواسطة نظام للتأمين، للحيلولة دون جعل التدابير المتخذة لحماية الأمومة تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في مجال التوظيف.
    778. La partie obligatoire du programme de l'enseignement primaire, qui comprend des matières obligatoires, des matières à option et des activités communes à plusieurs classes, est entièrement financée par des fonds publics. UN 778- ويتم في مجال التعليم الابتدائي تمويل الجزء الإلزامي من البرنامج الذي يشمل مواضيع إلزامية ومواضيع اختيارية وأنشطة مشتركة بين الصفوف، تمويلاً كاملاً من الأموال العامة.
    47. Il existe aux îles Falkland un système d'aide juridictionnelle qui permet à toute personne ayant besoin d'une consultation juridique ou d'une représentation juridique devant un tribunal d'obtenir une aide dont le coût est couvert par des fonds publics. UN 47- يتوفر في الجزر برنامج للمساعدة القانونية يحق بموجبه لكل من يحتاج إلى استشارة قانونية أو إلى تمثيل قانوني في المحكمة أن تسدد عنه تكاليف إجراءاته القانونية من الأموال العامة.
    Si des malades doivent subir un traitement hors de Pitcairn, des dons ou des prêts sur fonds publics peuvent leur être accordés à titre humanitaire. UN وحين تدعو الحاجة الى معالجة طبية خارج بيتكيرن، توجد منح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة.
    A cette fin, l'organisation de la recherche financée sur fonds publics a récemment, en Norvège, été simplifiée grâce à la création en 1993 du Conseil national de la recherche. UN ومن أجل هذا بُسط مؤخرا تنظيم البحوث الممولة من اﻷموال العامة في النرويج وذلك بإقامة المجلس النرويجي للبحوث في عام ٣٩٩١.
    Quelle que soit la situation matérielle de la personne, les pouvoirs publics assurent à tous les citoyens l'égalité d'accès aux services de santé financés sur des fonds publics. UN ويتعين على السلطات العامة كفالة حصول كافة المواطنين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة على قدم المساواة، بغض النظر عن الوضع المادي.
    Ce ne sont cependant pas les seuls services publics financés par fonds publics. UN لكنها ليست الخدمات العامة الوحيدة التي تُدفع تكلفتها من الأموال العامة.
    14. C'est au Conseil de l'île qu'il incombe essentiellement d'identifier les domaines qui appellent des dépenses publiques et d'en déterminer l'ordre de priorité. UN ٤١ - ويضطلع مجلس الجزيرة بالدور الرئيسي في تحديد المجالات التي تتطلب انفاقا من اﻷموال العامة وفي تحديد اﻷولويات.
    Les États devraient poursuivre des politiques de protection sociale financées et exécutées grâce aux fonds publics, dans des domaines critiques qui garantissent le bien-être de toute la communauté, y compris les migrants, quelle que soit leur situation. UN ويجب على الدول أن تتبع سياسات للحماية الاجتماعية ممولة من الأموال العامة تنفذها الحكومات في المجالات الحاسمة تضمن رفاه المجتمع بأسره، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن مركزهم.
    Les deux lois modifient la législation régissant la sécurité sociale, les allocations familiales et les subventions. Elles introduisent des changements notables dans le système des droits aux prestations financées par les deniers publics. UN وقد أثر القانونان على التشريعات التي تنظم المساعدة الاجتماعية والاستحقاقات الأسرية والإعانات حتى الآن، وأدخلا تغييرات هامة على نظام الحقوق التي تُـمنح من الأموال العامة.
    17. Le Fonds d'aide juridique du HCR versera une somme forfaitaire pour couvrir les frais de procédure et prendra à sa charge les dépenses juridiques afférentes aux cas faisant jurisprudence si l'aide juridique n'est pas financée sur les fonds publics ou si la demande est rejetée sans remboursement ultérieur des frais. UN ٧١- وسيقوم صندوق المعونة القانونية التابع للمفوضية بدفع مبلغ اجمالي لتغطية تكاليف الاستعداد للمحاكمة، كما سيتحمل تكاليف القضايا التي تشكل سابقة قانونية وذلك في الحالات التي لا تنال أي معونة من اﻷموال العامة أو التي يرفض فيها الطلب، وذلك دون أن يسترد الصندوق هذه التكاليف فيما بعد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la réunion internationale d'experts organisée pour étudier le rôle de la recherche-développement à financement public dans le transfert et la diffusion d'écotechnologies, qui s'est tenue à Kyongju (République de Corée) du 4 au 6 février 1998 Ce rapport est diffusé uniquement dans la langue originale. UN يشرفني أن أرسل رفق هذا تقرير اجتماع الخبراء الدوليين المتعلق بدور البحوث الممولة من اﻷموال العامة والتكنولوجيات التابعة للملكية العامة في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا**، الذي عقد في كيونغ جو، جمهورية كوريا، في الفترة من ٤ إلى ٦ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    En ce qui concerne les instances principales, il est prévu, pour les personnes souffrant de handicaps visuels ou auditifs, des interprètes dont la rémunération est prise en charge par l'État. UN ويمكن توفير خدمة الترجمة للأشخاص ضعاف البصر أو السمع خلال جلسات المحاكم، ويُدفع أجر المترجمين من الأموال العامة.
    Les nouveaux accords de recherche seront davantage orientés vers les résultats et institueront des règles communes mettront en place des principes généraux pour le financement public de la recherche dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وستكون الاتفاقات الجديدة بشأن البحوث ذات صلة أوثق بالأداء وستنشأ عنها قواعد لتمويل البحوث التي تجري في مؤسسات التعليم العالي، من الأموال العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus