Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. | UN | في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة. |
Parfois, les textes qui en tiennent compte se limitent à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Toutefois, dans certains centres de santé on donne la niverapine seulement à celles qui sont enceintes pour éviter la transmission mère-enfant. | UN | غير أن بعض المراكز الصحية لا تقدم النيفرابين إلا للحوامل لتجنب انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
de la transmission de la mère à l'enfant) | UN | الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل |
Nous savons que le traitement peut prévenir la transmission de la mère à l'enfant. | UN | إننا نعلم أن العلاج يمكن أن يمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La prévention de la transmission de la mère à l'enfant est bien développée, avec une couverture de plus de 85 %. | UN | ويشكل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إحدى أفضل الممارسات، حيث حقق تغطية نسبتها 85 في المائة. |
Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Il trouve également préoccupant que le système de santé n'ait pas intégré des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |
Le Chili a félicité le Suriname pour les résultats obtenus en matière de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وهنأت شيلي سورينام على المنجزات التي حققتها في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وانتقاله من الأم إلى الطفل. |
La transmission de la maladie de la mère à l'enfant avait été pratiquement éliminée, et le taux d'infection s'était stabilisé. | UN | وانتقال المرض من الأم إلى الطفل قد تم القضاء عليه عملياً، وظل معدل انتقال العدوى مستقراً. |
Des actions visant à prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant avaient été lancées, comme par exemple la multiplication des sites de prise en charge. | UN | واتُخذت إجراءات، مثل مضاعفة عدد مرافق الرعاية، ترمي إلى الوقاية من انتقال الإيدز والعدوى بفيروسه من الأم إلى الطفل. |
Le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. | UN | وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: La protection de la transmission de la mère à l'enfant du VIH/sida. | UN | :: الحماية من انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل. |
Aucun cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant n'a été enregistré en Norvège depuis 1999. | UN | ولم تسجّل في النرويج أي حالات انتقال للمرض من الأم إلى الطفل منذ عام 1999. |
Parmi les stratégies de prévention les plus efficaces figurent les médicaments relativement peu coûteux qui réduisent la transmission de la mère à l'enfant. | UN | ومن بين استراتيجيات الوقاية الأكثر فعالية، الأدوية المنخفضة التكلفة نسبياً التي تقلل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Nous avons également mis en œuvre avec succès un programme de prévention de la transmission mère-enfant qui fournit un traitement aux femmes enceintes séropositives. | UN | كما قمنا بتنفيذ برنامج ناجح للعلاج بقصد منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوفر العلاج للحوامل المصابات بالفيروس. |
Un excellent niveau de sécurité pour les contrôles sanguins et les produits sanguins dérivés a été atteint et aucun nouveau cas de transmission de mère à enfant n'a été signalé depuis 1997. | UN | وقد تم بلوغ مستوى عال في مراقبة الدم وسلامة مشتقاته إذ لم تُكشف حالة واحدة جديدة من حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل منذ عام 1997. |
Il convient aussi de mentionner comme axe important la prévention de la transmission du VIH/sida entre la mère et l'enfant. | UN | ومن مجالات التركيز الأخرى في هذا المجال من مجالات الأولوية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Indiquer aussi les mesures prises pour prévenir la transmission materno-infantile. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
En 2002, environ 800 000 nourrissons ont été diagnostiqués comme porteurs du VIH, qui dans la plupart des cas leur avait été transmis par leur mère. | UN | وفي عام 2002، أصيب زهاء 000 800 رضيع به، معظمهم عن طريق انتقال من الأم إلى الطفل. |