"من الأنشطة الفضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités spatiales
        
    • que les activités spatiales
        
    • activités spatiales de
        
    Ceux d'entre eux qui mènent des activités spatiales importantes devraient donner des assurances en matière de sécurité à ceux qui ne disposent pas de programme spatial. UN وعلى الدول الأعضاء التي تضطلع بقدر مهم من الأنشطة الفضائية أن تقدم ضمانات أمنية للدول التي ليس لديها برامج في الفضاء الخارجي.
    On a donné aux participants un aperçu général des mécanismes, activités et programmes qui permettraient aux jeunes de bénéficier des activités spatiales menées dans l'intérêt de l'humanité toute entière et d'y contribuer. UN وأتيحت للمشاركين نظرة عامة واسعة على الآليات والأنشطة والبرامج التي يستطيع الشباب من خلالها أن يستفيدوا من الأنشطة الفضائية وأن يساهموا فيها في الوقت نفسه بما يعود بالنفع على البشرية.
    Retombées et avantages commerciaux des activités spatiales UN المنافع التجارية والفوائد العرضية المستمدة من الأنشطة الفضائية
    Retombées et avantages commerciaux des activités spatiales UN الفوائد العرضية والمنافع التجارية المستمدة من الأنشطة الفضائية
    100. Le Comité a noté avec satisfaction que les activités spatiales menées dans ces domaines étaient extrêmement variées et donnaient lieu très fréquemment à une coopération internationale, comme il ressort du rapport du Sous-Comité (A/AC.105/672, par. 128 à 149). UN ٠١٠ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالمجموعة المتنوعة من اﻷنشطة الفضائية التي يجري الاضطلاع بها في تلك الميادين، والتعاون الدولي الواسع النطاق في تلك اﻷنشطة، على النحو المبين في تقرير اللجنة الفرعية )A/AC.105/672، الفقرات ٨٢١ - ٩٤١(.
    Dans ce contexte, on pourrait exploiter l'expérience acquise dans le cadre des activités spatiales civiles pour élaborer des codes de conduite. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك.
    Il importe de dépasser les frontières nationales pour contribuer à mettre les avantages des activités spatiales à la portée non seulement des citoyens des pays exerçant ces activités, mais aussi de tous les peuples du monde. UN ومن الأهمية النظر أبعد من الحدود الوطنية للمساعدة في جلب الفوائد المستمدة من الأنشطة الفضائية ليس لمواطني البلدان القائمة بالأنشطة الفضائية فحسب بل أيضا للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    En termes d'investissement, 80 % des activités spatiales sont maintenant civiles. UN ومن الناحية الاستثمارية، فإن 80 في المائة من الأنشطة الفضائية هي الآن أنشطة مدنية.
    Dans ce contexte, on pourrait exploiter l'expérience acquise dans le cadre des activités spatiales civiles pour élaborer des codes de conduite. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك.
    Dans son étude, le Groupe a réaffirmé que, grâce à la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États pourraient tirer un plus grand parti des activités spatiales. UN وتؤكد الدراسة من جديد أن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن يساعد الدول على تطوير وتعزيز قدراتها على الاستفادة من الأنشطة الفضائية.
    Grâce aux avancées réalisées dans plusieurs domaines technologiques au cours de la décennie passée, les applications spatiales sont devenues plus accessibles et plus abordables, ce qui permet à un nombre de plus en plus grand d'utilisateurs, dans un nombre croissant de pays, de tirer bénéfice des activités spatiales. UN وقد أدّى التقدُّم المحرز في العديد من المجالات التكنولوجية خلال العقد الماضي إلى زيادة القدرة على تحمّل تكاليف التطبيقات الفضائية وتيسُّر سبل الوصول إليها، مما مكَّن أعدادا متزايدة من المستخدمين في عدد متنامٍ من البلدان من الاستفادة من الأنشطة الفضائية.
    Beaucoup a déjà été fait, mais il reste encore un long chemin à parcourir pour que les retombées économiques et sociales des activités spatiales profitent à une plus grande partie de la population des pays en développement. UN وقد أُنجز الكثير حتى الآن، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من العمل من أجل زيادة اتاحة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الناتجة من الأنشطة الفضائية لعدد أكبر من سكان العالم النامي.
    Il est déterminé à promouvoir la coopération internationale, de concert avec les Membres de l'ONU et ceux du COPUOS, afin que les avantages dérivés des activités spatiales profitent aux peuples du monde entier. UN وقد عقدت العزم على تعزيز التعاون الدولي جنبا إلى جنب مع أعضاء الأمم المتحدة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، حتي يمكن لشعوب العالم أن تتمتع بالفوائد المستمدة من الأنشطة الفضائية.
    Un exposé très général a été fait aux participants sur les mécanismes, activités et programmes qui permettraient aux jeunes de bénéficier des activités spatiales menées au profit de l'humanité tout entière et d'y contribuer. UN وُفرت للمشاركين نظرة عامة عن الآليات والأنشطة والبرامج التي يمكن من خلالها للشباب أن يستفيدوا من الأنشطة الفضائية ويساهموا فيها لما فيه خير البشرية.
    Certains étaient à même d'explorer le système solaire, d'autres concentraient leurs efforts sur des aspects spécifiques des activités spatiales mais d'autres encore n'avaient pas, à ce jour, entrepris d'activités significatives dans ce domaine. UN فبينما تتمكن بعض البلدان من استكشاف المنظومة الشمسية، تركز بلدان أخرى على ميادين معينة من الأنشطة الفضائية. وما زال يتعين على بلدان أخرى أن تطوّر مستوى هاماً من النشاط في هذا الميدان.
    Ces délégations ont également estimé que la prolifération des débris spatiaux compromettait l'avenir des programmes spatiaux et la sécurité des équipages envoyés en mission dans l'espace et réduisait les avantages tirés des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن تفشي انتشار الحطام الفضائي يهدد مستقبل البرامج الفضائية والمنافع المتأتية من الأنشطة الفضائية المضطلع بها في إطار تلك البرامج وكذلك سلامة أطقم البعثات الفضائية.
    Grâce aux avancées réalisées dans plusieurs domaines technologiques au cours de la décennie passée, les applications spatiales sont devenues plus accessibles et plus abordables, ce qui permet à un nombre de plus en plus grand d'utilisateurs, dans un nombre croissant de pays, de tirer bénéfice des activités spatiales. UN وقد أدّت التطورات التي تحقّقت في عدة مجالات تكنولوجية خلال العقد الماضي إلى زيادة تيسُّر الاستعانة بالتطبيقات الفضائية من حيث التكلفة وإمكانية الحصول عليها، مما مكَّن أعداداً متزايدة من المستخدمين في عدد متنامٍ من البلدان من الاستفادة من الأنشطة الفضائية.
    Ces initiatives ont pour but ultime de faire en sorte que l'espace soit utilisé exclusivement à des fins pacifiques et d'élargir l'accès aux retombées des activités spatiales. UN والهدف النهائي لهذه المبادرات هو ضمان استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصراً، وتوسيع فرص الحصول على فوائد من الأنشطة الفضائية.
    Grâce aux avancées réalisées dans plusieurs domaines technologiques au cours de la décennie passée, les applications spatiales sont devenues plus accessibles et plus abordables, ce qui permet à un nombre de plus en plus grand d'utilisateurs, dans un nombre croissant de pays, de tirer bénéfice des activités spatiales. UN وقد أدّت التطورات التي تحقّقت في عدة مجالات تكنولوجية خلال العقد الماضي إلى زيادة تيسُّر تكاليف التطبيقات الفضائية وسهولة سبل الوصول إليها، مما مكَّن أعدادا متزايدة من المستخدمين في عدد متنامٍ من البلدان من الاستفادة من الأنشطة الفضائية.
    Le Comité a noté avec satisfaction que les activités spatiales menées dans ces domaines étaient extrêmement variées et donnaient lieu très fréquemment à une coopération internationale, comme il ressort du rapport du Sous-Comité (A/AC.105/697, par. 123 à 129). UN ١١٠ - ولاحظت اللجنة بارتياح المجموعة المتنوعة والواسعة النطاق من اﻷنشطة الفضائية الجاري الاضطلاع بها في تلك الميادين والتعاون الدولي الواسع النطاق في تلك اﻷنشطة، حسبما سرد في تقرير اللجنة الفرعية )A/AC.105/697، الفقرات ٣٢١ إلى ٩٢١(.
    Les États membres devraient coopérer à la recherche de nouveaux mécanismes qui protégeraient des régions déterminées de la Terre et de l’espace des émissions radioélectriques (zones de silence radioélectrique), et à mettre au point des techniques novatrices qui permettront à la recherche scientifique et aux autres activités spatiales de se partager le spectre radioélectrique et de coexister dans l’espace dans des conditions optimales30. UN ٦٨ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعاون على استكشاف آليات جديدة لحماية مناطق مختارة في اﻷرض والفضاء من البث اللاسلكي )مناطق لاسلكية هادئة( ، واستحداث تقنيات ابتكارية تكفل الظروف المثلى لﻷنشطة العلمية وغيرها من اﻷنشطة الفضائية فيما يتعلق بتقاسم طيف الترددات اللاسلكية والتعايش في الفضاء .)٠٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus