En 2010, le groupe et les sous-groupes ont conduit un certain nombre d'activités conjointes. | UN | 55 - ونفذت المجموعة والمجموعات الفرعية، خلال عام 2010، عددا من الأنشطة المشتركة. |
Dans la plupart des cas, ces réunions ont abouti à la définition d'un plan de travail et d'une série concrète d'activités conjointes. | UN | وفي أغلب الأحيان، أسفرت هذه الاجتماعات عن تحديد خطة للعمل ومجموعة واقعية من الأنشطة المشتركة. |
Plusieurs réponses positives ont été reçues des Équipes de pays de diverses régions et un certain nombre d'activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. | UN | وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة. |
Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
C'est elle également qui assure la liaison avec les ONG spécialisées, les organisations professionnelles et les services d'information des programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies, afin d'organiser des activités coparrainées et autres programmes promotionnels. | UN | وتقيم الشعبــة أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات المهنية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من أجل تنظيم البرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
Les diminutions traduisent aussi une réduction du montant correspondant à la part de l'Organisation dans le financement des activités communes, y compris celles de la Commission de la fonction publique internationale et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وتعكس وجوه النقصان السابقة أيضا حدوث انخفاض في الاحتياجات التي طرأت فعلا فيما يتعلق بنصيب الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل، بما في ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية ومكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
a Y compris la part des dépenses cofinancées à la charge de l'ONU, conformément aux arrangements de partage des coûts. | UN | (أ) تشمل الموارد حصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف المقررة. |
Selon quelques délégations, les économies réalisées dans les activités interinstitutions et la plus grande cohérence du travail mené avec d'autres organismes doivent être réinvesties dans les programmes et d'autres initiatives en matière de gestion. | UN | 27 - وذهب بعض الوفود إلى ضرورة إعادة استثمار الوفورات التي تتحقق من الأنشطة المشتركة وتنسيق العمل مع شتى الوكالات، وتوظيفها في برامج ومبادرات إدارية أخرى. |
Il y a eu ces dernières années un certain nombre d'activités conjointes entre la zone exempte d'armements nucléaires de l'ANASE et l'AIEA. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة بين المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والوكالة في الأعوام الماضية. |
Il s'est également entretenu avec le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) au sujet de nouvelles activités conjointes qui seront menées avec le Bureau. | UN | وأجرى أيضا مناقشات مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن القيام بالمزيد من الأنشطة المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
3. L'IOMC a déjà mené à bien plusieurs activités conjointes appuyant l'objectif de la SAICM, à savoir: | UN | 3- وقد عقد برنامج (IOMC) في الماضي عدداً من الأنشطة المشتركة الناجحة التي تدعم هدف (SAICM) مثل: |
Le forum où se rencontrent les ministres de l'intérieur des pays du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili est le cadre de réunions régulières donnant lieu à toute une série d'activités conjointes qui ont pour objet d'améliorer la sécurité de la région. | UN | يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة. |
3. Au cours de la période considérée, la CNUCED et la WAIPA ont entrepris un certain nombre d'activités conjointes. | UN | 3- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع الأونكتاد والاتحاد العالمي لرابطات ترويج الاستثمار بعدد من الأنشطة المشتركة. |
Beaucoup des activités conjointes seront réalisées à partir des centres régionaux de la Convention de Bâle en Argentine, au Salvador, à Trinité-et-Tobago et en Uruguay. | UN | وسينفذ الكثير من الأنشطة المشتركة باستخدام المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل كقواعد في الأرجنتين، والسلفادور، وترينيداد وتوباغو وأوروغواي. |
Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري يركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
52. Depuis sa création, le partenariat stratégique a lancé un certain nombre d'activités communes en Asie centrale. | UN | 52- ومنذ وضع الشراكة الاستراتيجية، استهلت هذه الأخيرة عدداً من الأنشطة المشتركة في آسيا الوسطى. |
Les participants à la réunion ont décidé d'entreprendre une série d'activités communes en vue d'atténuer les effets des changements climatiques, de l'insécurité alimentaire et des activités terroristes, décision qui a été entérinée par la suite par les contrôleurs régionaux de l'Afrique de l'Ouest au cours d'une réunion organisée par l'UNOWA. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع مجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي والأعمال الإرهابية، وأقر المراقبون الإقليميون هذه الأنشطة في وقت لاحق إبان اجتماع عقده المكتب. |
C'est elle également qui assure la liaison avec les ONG spécialisées, les organisations professionnelles et les services d'information des programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies, afin d'organiser des activités coparrainées et autres programmes promotionnels. | UN | وتقيم الشعبــة أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات المهنية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من أجل تنظيم البرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
C'est elle également qui assure la liaison avec les ONG spécialisées, les organisations professionnelles et les services d'information des programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies, afin d'organiser des activités coparrainées et autres programmes promotionnels. | UN | وتقيم الشعبــة أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات المهنية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من أجل تنظيم البرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
L'État et la Fédération s'associent pour mener à bien des activités communes pour lesquelles le premier fournit les ressources financières et la seconde apporte son expertise pour proposer des politiques publiques et veiller à ce que la problématique hommes-femmes soit correctement prise en compte dans les plans et programmes. | UN | 8 - وينفذ الاتحاد عددا من الأنشطة المشتركة التي تكفل فيها الدولة توفير الموارد المالية بينما يقدم الاتحاد خبرته للنهوض بالسياسات العامة وضمان تفعيل المنظور الجنساني على النحو السليم في صلب الخطط والبرامج. |
Le montant des ressources relevant spécifiquement du budget ordinaire, y compris la part des dépenses cofinancées à la charge de l'ONU, est indiqué dans les tableaux 33.6 et 33.7 ci-après. | UN | ويرد في الجدولين 33-6 و 33-7 أدناه بيان بالاحتياجات المتعلقة تحديدا بالميزانية العادية، بما في ذلك حصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل. |
Selon quelques délégations, les économies réalisées dans les activités interinstitutions et la plus grande cohérence du travail mené avec d'autres organismes doivent être réinvesties dans les programmes et d'autres initiatives en matière de gestion. | UN | 159 - وذهب بعض الوفود إلى ضرورة إعادة استثمار الوفورات التي تتحقق من الأنشطة المشتركة وتنسيق العمل مع شتى الوكالات، وتوظيفها في برامج ومبادرات إدارية أخرى. |