"من الأنصبة" - Traduction Arabe en Français

    • des contributions mises
        
    • de contributions
        
    • par des contributions
        
    • du montant mis
        
    • par les contributions
        
    • des montants mis
        
    • en question doivent verser
        
    • des sommes mises
        
    • en dollars des
        
    • la quote-part
        
    • leur part
        
    • sur les montants
        
    • les contributions des
        
    • les contributions mises
        
    • leurs parts respectives du solde inutilisé d
        
    Plus : Solde estimatif non engagé pour 1999 comptabilisé et déduit des contributions mises en recouvrement UN الرصيد غير المرتبط به المقدر لعام 1999 الذي أخذ في الحسبان واقتطع من الأنصبة المقررة
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تُغطى من الأنصبة المقررة.
    Cette règle s'applique si le fonctionnaire occupe un poste de temporaire financé au moyen de contributions statutaires ou autres. UN وينطبق هذا الحكم سواء أكان الموظف يشغل وظائف ممولة من الأنصبة المقررة أم من غير الأنصبة المقررة.
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، من أجل تخفيض الحصة المخصصة من الأنصبة المقررة لتغطية تكلفة القوة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان الأخرى والمنظمات في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تغطى من الأنصبة المقررة.
    En outre, il existe un compte spécial distinct où sont versées les économies réalisées sur les budgets de 1998 à 2000, lesquelles seront déduites des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. UN إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003.
    L'excédent des recettes par rapport aux dépenses s'est élevé à 139 millions de dollars en 2008, soit 41 % du montant des contributions mises en recouvrement pour l'année. UN بلغ فائض الإيرادات عن النفقات 139 مليون دولار في عام 2008، أي ما يمثل 41 في المائة من الأنصبة المقررة للسنة.
    Des récapitulatifs détaillés concernant les arriérés de contributions ont été adressés aux États Membres. UN ووجهت إليها خطابات التذكير الشاملة المتعلقة بما لا يزال مستحقا عليها من الأنصبة المقررة عليها
    Le Conseil souhaitera peut-être se pencher sur la question de savoir si de telles opérations aériennes doivent être financées au moyen de contributions statutaires. UN وقد يرغب المجلس في دراسة ما إذا كانت تكاليف عمليات الطيران هذه ينبغي أن تُغطى من الأنصبة المقررة.
    Le Conseil souhaitera peut-être se pencher sur la question de savoir si de telles opérations aériennes pourraient être financées au moyen de contributions statutaires. UN وقد يرغب المجلس في دراسة ما إذا كانت تكاليف عمليات الطيران هذه ينبغي أن تُغطى من الأنصبة المقررة.
    ONU-femmes est financée d'une part par des contributions mises en recouvrement et d'autre part par des contributions volontaires. UN 92 - تُموَّل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الأنصبة المقررة والتبرعات على السواء.
    Au 31 janvier 2004, l'Autorité avait reçu plus de 99 % du montant mis en recouvrement au titre des années 1998 à 2001. En ce qui concerne 2002, la proportion était de 97 %, mais seulement de 87 % pour ce qui est de 2003. UN 57 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2004، كانت السلطة قد تلقت أكثر من 99 في المائة من الأنصبة المقررة فيما يتعلق بالأعوام من 1998 إلى 2001، و 97 في المائة عن عام 2002، و 87 في المائة فقط عن عام 2003.
    Des comptes de réserve et des comptes spéciaux financés en totalité ou en partie par les contributions mises en recouvrement peuvent être constitués par l'Assemblée des États Parties. UN لجمعيــة الـــدول الأطراف أن تنشئ حسابات احتياطية أو حسابات خاصة تمول كلياً أو جزئياً من الأنصبة المقررة.
    D'autre part, un montant qui frôle les 10 millions de dollars et qui représente 37 % des montants mis en recouvrement pour les deux tribunaux internationaux demeure impayé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مبلغ لا يزال غير مسدد يقل إجماليه بقليل عن ١٠ ملايين دولار، أي ٣٧ في المائة من اﻷنصبة المقررة للمحكمتين الدوليتين.
    2. Il sera déduit des sommes mises en recouvrement, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, la part de chaque État Membre dans le montant de 299 848 350 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend les éléments suivants : UN 2 - أن يخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 973 (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب بمبلغ إجماليه 350 848 299 دولارا يتألف من:
    40. La question centrale est de savoir si les 18 % des contributions actuellement en dollars des États-Unis devraient être mises en recouvrement en euros. UN ٠٤ - القضية المركزية في هذا الصدد هي ما اذا كان ينبغي تقدير النسبة البالغة ٨١ في المائة من اﻷنصبة ، المقررة حاليا بدولارات الولايات المتحدة ، باليورو .
    Une autre question soulevée lorsque la Cinquième Commission avait examiné le barème était celle de la faculté des États Membres de payer, à titre volontaire, des montants supérieurs à la quote-part que l’Assemblée générale avait fixée pour eux. UN ٩٤ - وكانت مسألة أخرى أشير إليها أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة تتصل بقدرة الدول اﻷعضاء على أن تدفع بصورة طوعية أكثر من اﻷنصبة التي قررتها لها الجمعية العامة.
    Il recommande aussi à l'Assemblée générale d'approuver la décision de porter au crédit des États Membres leur part respective du solde excédentaire de 2 358 000 dollars pour la période du 1er décembre 1993 au 30 novembre 1994. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على قرار بأن يخصم الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    d) Déduction, sur les montants mis à la charge des États Membres pour la période du 1er juin au 30 septembre 1994, de la part du solde inutilisé de la période terminée le 31 mai 1994 (montant brut : 25 433 200 dollars; montant net : 23 775 700 dollars) qui revient respectivement à ces États; UN )د( اتخاذ قرار بأن يخصم من اﻷنصبة المقرر أن تدفعها الدول اﻷعضاء للفترة من ١ حزيران/ يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نصيب كل منها من الرصيد غير المثقل الذي يبلغ إجماليه ٢٠٠ ٤٣٣ ٢٥ دولار )٧٠٠ ٧٧٥ ٢٣ دولار(، للفترة المنتهية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Dépenses imputées sur les contributions des États membres UN النفقات من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء
    Le fonds d’affectation spéciale sera utilisé pour compléter les contributions mises en recouvrement aux fins des activités prévues dans les Accords. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لاستكمال الموارد من اﻷنصبة المقررة في الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقات.
    La décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre au paragraphe 9 du présent rapport consiste à porter au crédit des États Membres, à titre d'à-valoir sur leurs contributions futures, leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 18 013 200 dollars (montant net : 17 274 700 dollars) correspondant à la période allant du 1er février au 31 juillet 1995. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة والوارد في الفقرة ٩ من التقرير هو أن تخصم من اﻷنصبة المقررة مستقبلا على الدول اﻷعضاء ما أسهمت به هذه الدول من حصص في الرصيد غير المستعمل البالغ إجماليه ٢٠٠ ٠١٣ ١٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٧٤ ١٧ دولار( للفترة من ١ شباط/ فبراير إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus