des garçons se feront toujours punir pour avoir blesser un poulain. | Open Subtitles | مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس |
Le Pacte pour l'Afghanistan a également fixé un objectif de scolarisation de 75 % des garçons et de 60 % de filles. | UN | وقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان هدفاً يقضي بإلحاق 75 في المائة من الأولاد و 60 في المائة من البنات في المدارس. |
Quarante soldats capturent une bande de garçons armés de carabines brisées. | Open Subtitles | أربعون عسكري ليقبضوا على حفنة من الأولاد بأسلحة معطوبة |
J'ai protégé bon nombre de garçons de notre église pour qu'ils n'y aillent pas. | Open Subtitles | أنّي أود حماية الكثير من الأولاد في الكنيسة من الذهاب للحرب. |
Les filles soulignaient cet aspect plus souvent que les garçons; | UN | أكدت البنات على هذا السبب أكثر من الأولاد. |
En 2002, le nombre d'enfants par femme était de 2,1 dans les zones urbaines, et de 2,9 dans les zones rurales. | UN | ففي عام 2002 كان المتوسط للمرأة الحضرية 2.1 من الأولاد في مقابل 2.9 للمرأة الريفية. |
Quatre-vingt-dix pour cent des filles et environ 79% des garçons continuent dans l'enseignement secondaire. | UN | ويلتحق 90 في المائة من البنات ونحو 79 في المائة من الأولاد بالمدارس الثانوية. |
Toutefois, il ressortait des chiffres relatifs à l'enseignement secondaire que 13 % des filles et 21 % des garçons avaient abandonné l'école de manière précoce. | UN | بيد أن الأرقام المتعلقة بالتعليم الثانوي تشير إلى أن 13 في المائة من البنات و21 في المائة من الأولاد ينقطعون عن المدرسة مبكراً. |
:: D'ici à 2010, au moins 25 % des garçons et des filles devront être inscrits dans des écoles secondaires du deuxième cycle. | UN | :: على الأقل، التحاق 25 في المائة من الأولاد والفتيات بالمستوى المتقدم في المدارس الثانوية في عام 2010. |
Dans le domaine de l'éducation, tous les enfants sont scolarisés et le niveau d'études des garçons et des filles s'est amélioré. | UN | وعلى صعيد التعليم، يجري إلحاق جميع الأطفال بالمدارس، كما أن مستوى الدراسة قد تحسن بالنسبة لكل من الأولاد والبنات. |
Tu vois tes amies... sur leur 31... dansant avec des garçons... dont elles ignoraient qu'ils les aimaient bien. | Open Subtitles | سوف تنظرين إلى جميع صديقاتكِ يرتدن فساتين جميلة ويرقصن من الأولاد لا يعرفوا حتى أنهم معجبين بهن. |
Un des garçons les plus âgés de l'école, disait qu'il ne me la donnerait pour 5 dollars. | Open Subtitles | واحد من الأولاد الأكبر سناً في المدرسة، قال إنّه سيعطيني إيّاها مقابل 5 دولارات. |
Des milliers de garçons et filles ont ainsi été utilement occupés pendant leurs vacances d'été. | UN | ونتيجة لذلك تمكن آلاف من الأولاد والفتيات من إنجاز أعمال مفيدة خلال عطلتهم الصيفية. |
Pour cent naissances de filles, il y a eu 109,4 naissances de garçons en 1997 et 110 en 2001. | UN | ولكل 100 بنت، وُلِدَ 109.4 من الأولاد عام 1997 و 110 عام 2001. |
Sur ce total, on comptait 77 % de garçons et 23 % de filles. | UN | وكان 77 في المائة منهم من الأولاد و 23 في المائة من البنات. |
Dans l'ensemble des formations, les filles réussissent mieux que les garçons. | UN | وعلى صعيد التدريب بكامله، يلاحَظ أن البنات أكثر نجاحا من الأولاد. |
L'accès aux études supérieures dépend des résultats obtenus à l'école, et, dans l'ensemble, les filles réussissent mieux que les garçons. | UN | أما دخول التعليم العالي، فإنه رهناً بالنتائج التي تتحقق في المدرسة، وأداء الفتيات عموماً أفضل من الأولاد. |
J'ai dit "des milliers d'enfants meurent chaque jour... " | Open Subtitles | أخبرته بأن الألاف من الأولاد يموتون كل يوم |
ii) On entend par < < enfant > > l'enfant défini comme suit et à l'entretien duquel le fonctionnaire subvient à titre principal et continu : | UN | ' 2` يُراد بتعبير " الولد " أي من الأولاد التالي ذكرهم والذي يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالته: |
T'as failli faire tomber une dizaine de gamins sur la piste de danse. | Open Subtitles | لقد هزمت دستة من الأولاد من على ساحة الرقص. |
La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. | UN | وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات. |
Considérant que les mariages forcés ou précoces contribuent à désavantager les filles par rapport aux garçons sur le plan de l'accès à l'enseignement primaire, | UN | وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي، |
Tu étais ce genre de gosse au lycée ? | Open Subtitles | أنت كنت من هذا النوع من الأولاد في المدرسة الثاتوية؟ |
Plein de gosses sont gay. | Open Subtitles | الكثير من الأولاد الصغار شواذ كما تعلم هم ناعمون |
Je n'ai pas à revoir des leçons d'éducation d'un homme qui, il y a trois semaines, ne savait pas combien d'enfant il avait eu. | Open Subtitles | لـن أضـع تربيتـي محـل السؤال من شخـص قبـل ثلاثـة أسابيـع لم يكـن يعلـم كم من الأولاد كان لديـه |
Un des enfants a également droit à l'allocation lorsque trois enfants ou plus de la même famille vivent sans leurs parents. | UN | كما يعود الحق في الحصول على العلاوة لأحد الأولاد إذا كان ثلاثة من الأولاد من الأسرة ذاتها أو أكثر يعيشون دون والديهم. |
Dans le domaine de l'éducation primaire pour tous, les Objectifs du Millénaire pour le développement ont fixé pour cible l'éducation primaire universelle pour les garçons comme pour les filles. | UN | وفي مجال تعميم التعليم الابتدائي، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية هدف تعميم التعليم الابتدائي لكل من الأولاد والبنات. |
Le genre de garçon pour lequel on se bat. | Open Subtitles | "ذلك النوع من الأولاد الذي تقاتلِ من أجله" |