"من الأولويات بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • une priorité pour
        
    C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le Viet Nam devrait considérer cette question comme une priorité pour éviter que des cas de personnes morales se livrant à des pratiques de corruption ne restent impunis. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.
    La destruction des stocks de munitions excédentaires devrait être une priorité pour les missions de maintien de la paix et les gouvernements. UN ينبغي أن يكون تدمير فائض مخزونات الذخيرة من الأولويات بالنسبة لبعثات حفظ السلام والحكومات المعنية.
    La réforme de la gestion demeure également une priorité pour l'Union européenne, dans la mesure où une meilleure administration profiterait à la fois à l'Organisation dans son ensemble et à ses États Membres. UN وقال إن الإصلاح الإداري يظل هو أيضا من الأولويات بالنسبة للاتحاد الأوروبي بما أن المنظمة ككل ودولها الأعضاء على حد سواء سيستفيدان من تحسين الإدارة.
    La délégation, poursuit l'orateur, est satisfaite de la précision et de la nature équilibrée du projet de résolution et souhaite souligner que la stabilité et la fiabilité du transit des ressources énergétiques, qui demeurent une priorité pour la Fédération de Russie, sont essentielles et viennent à point nommé. UN وأعرب عن ارتياحه للطابع المركز والمتوازن لمشروع القرار، وأكد على أهمية مسألة النقل العابر للطاقة بشكل موثوق به ومستقر، وعلى أن هذا هو الوقت المناسب تماما لمعالجة تلك المسألة التي لا تزال من الأولويات بالنسبة للاتحاد الروسي.
    En Afrique du Sud, grâce à l'établissement d'une coopérative, une zone rurale dispose d'un système de télécommunications - une priorité pour le pays après la fin de l'apartheid. UN وفي جنوب أفريقيا، توفَّر لمنطقة ريفية نظام للاتصالات السلكية واللاسلكية، بسبب إنشاء جمعية تعاونية - وهذا من الأولويات بالنسبة لذاك البلد بمجرد انتهاء نظام الفصل العنصري.
    La sûreté nucléaire est une priorité pour l'Arménie qui a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à signer un accord de garanties intégral et un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 42 - وقالت إن السلامة النووي تعتبر من الأولويات بالنسبة لأرمينيا، التي كانت أول بلد في رابطة الدول المستقلة يوقع على اتفاق ضمانات شامل وعلى البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La sûreté nucléaire est une priorité pour l'Arménie qui a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à signer un accord de garanties intégral et un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 42 - وقالت إن السلامة النووي تعتبر من الأولويات بالنسبة لأرمينيا، التي كانت أول بلد في رابطة الدول المستقلة يوقع على اتفاق ضمانات شامل وعلى البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    M. Al-Shami (Yémen) signale que l'emploi et le travail décent constituent une priorité pour son pays. UN 18 - السيد الشامي (اليمن): قال إن العمالة والعمل اللائق من الأولويات بالنسبة لبلده.
    Faire évoluer et connaître la législation et les procédures nationales est une priorité pour beaucoup de ses bureaux, et les activités de sensibilisation et d'assistance technique menées à l'appui des réformes législatives tiennent compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتعد جهود تطوير القوانين والإجراءات الوطنية والتوعية بها من الأولويات بالنسبة إلى عدد كبير من المكاتب كما أنّ أنشطة الدّعوة والمساعدة التقنية بخصوص إصلاح القوانين تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La protection sociale et la sécurité se sont accaparé une grande part des dépenses publiques des pays de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et, par conséquent, le maintien de systèmes de protection durables a constitué une priorité pour la zone. UN 17 - وتشكل الحماية الاجتماعية والتأمينات الاجتماعية حصة كبيرة من النفقات العامة في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبالتالي، بات الإبقاء على نظم الحماية الاجتماعية من الأولويات بالنسبة للمنطقة.
    13. Se charge de soumettre aux instances dirigeantes des propositions visant à inscrire si nécessaire dans les programmes scolaires des disciplines axées sur la protection de l'environnement et des ressources naturelles, notamment la terre et l'eau, afin que la lutte contre l'érosion et la désertification deviennent une priorité pour nos pays, ainsi que pour nos organisations régionales et sousrégionales; UN 13- يتعهد بأن يقدم إلى الهيئات التنفيذية مقترحاً بتضمين المناهج المدرسية، عند الضرورة، موادَّ تركز على حماية البيئة والموارد الطبيعية، لا سيما الموارد الأرضية والمائية، بغية جعل مكافحة تحات التربة والتصحر من الأولويات بالنسبة لبلداننا، وكذلك بالنسبة لمنظماتنا الإقليمية ودون الإقليمية؛
    La décision du Conseil d'administration de convoquer chaque année un dialogue structuré sur le financement (voir UNW/2014/6, décision 2014/6) indiquait selon elle que la mobilisation des ressources se faisait plus dynamique et plus systématique et demeurerait une priorité pour ONU-Femmes. UN 64 - وقالت إنّ قرار المجلس الدعوة إلى عقد حوار سنوي مهيكل بشأن التمويل (انظر المقرر 2014/6 في الوثيقة UNW/2014/6) هو مؤشر على الانتقال نحو الأخذ بعملية تتسم بمزيد من المتانة والانتظام في تعبئة الموارد، وهو أمر سيظل من الأولويات بالنسبة للهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus