"من الأيام" - Traduction Arabe en Français

    • de jours
        
    • de ces
        
    • de journées
        
    • alors par
        
    • un jour
        
    • jours par
        
    • des jours
        
    • par journées
        
    • jamais
        
    • une fois
        
    • quelques jours
        
    • plusieurs jours
        
    Combien de jours et de nuits cela va-t-il continuer ? Open Subtitles كم أكثر من الأيام والليالي سوف يستمر هذا؟
    C'est juste que lorsque vous en arrivez là, vous avez plus de jours derrières vous que de lendemain intéressants à venir. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما ندخل هناك لديك الكثير من الأيام مضت، والقليل منها في المستقبل لتتطلع إليها
    Par ailleurs, on a introduit un délai qui offre à chacune des parties un nombre donné de jours pour mener à bien des actions pertinentes. UN وبدأ أيضا العمل بجدول زمني يُمنح بموجبه لجميع الأطراف عدد محدد من الأيام لإنجاز الإجراءات ذات الصلة.
    La délégation mexicaine est par conséquent disposée à envisager de réduire la durée de ces réunions. UN وعليه فإن وفده مستعد للتفكير في عدد أقل من الأيام يخصص لهذه الاجتماعات.
    Les inculpés sont totalement libres de choisir leur avocat et d'entrer en contact avec lui sauf si le juge d'instruction estime devoir empêcher ces contacts pendant un petit nombre de journées dans l'intérêt de l'enquête, pour empêcher que les faits ne soient dénaturés ou les témoignages faussés. UN وللمتهم كامل الحرية في اختيار محاميه وفي الاتصال به، إلا في الحالات التي يرى فيها قاضي التحقيق ضرورة منع هذا الاتصال لعدد محدود من اﻷيام حرصاً على صالح التحقيق ومنعا لتشويه اﻷدلة.
    Ces carnets permettaient aux automobilistes de voyager dans tout le Moyen-Orient sans avoir à payer de droits sur leur véhicule personnel lorsqu'ils entraient dans un pays, à condition qu'ils n'y restent pas plus d'un nombre de jours donné. UN وتمكّن هذه البطاقات سائقي السيارات من السفر في جميع أنحاء الشرق الأوسط من دون أن يتعين عليهم دفع رسوم على مركباتهم الخاصة عند دخولهم إلى كل بلد، شريطة مكوثهم فيه لفترة تقل عن عدد محدد من الأيام.
    Il a été convenu que les dispositions ne fixeraient pas le nombre de jours et que le soin serait laissé aux États adoptants de le faire. UN واتُفق على عدم إدراج عدد محدد من الأيام في الأحكام لكن أُشير إلى القرار الذي تتخذه الدولة المشترعة.
    Des problèmes de serveur ont fait qu'il n'y a pas de statistiques pour un certain nombre de jours. UN ونتيجة لمشاكل تعرض لها حاسوب خدمة الشبكة، لم تتوفر إحصاءات لعدد من الأيام.
    La composante maladie comprend l'hospitalisation durant un certain nombre maximum de jours par an, et fournit des conseils pour orienter ses membres vers des soignants qualifiés. UN وتشمل استحقاقات عنصر الصحة العلاج في المستشفى بحدٍ أقصى من الأيام سنوياً.
    En outre, une panne de serveur a fait qu'un certain nombre de jours où le site a reçu énormément de visiteurs n'ont pas été comptabilisés. UN كذلك لا تأخذ الإحصاءات في الحسبان عددا من الأيام الضائعة التي تحظى عادة بحجم كبير من الزيارات بسبب عطل في الخادوم.
    C'est juste le prochain jour dans une longue liste de jours jusqu'à ta triste et solitaire mort, entourée de gens dont tu ne te souviens plus. Open Subtitles إنه اليوم التالي لعدد من الأيام حتى تلقي حتفك حزينة ووحيدة محاطة بأشخاص لا تذكرينهم بالكاد
    Je suis fatigué de repos. Je ai passé trop de jours à ne rien faire. Open Subtitles لقد سئمت الراحة، أهدرت العديد من الأيام لا أفعل شيء
    Espérons que cette soirée mémorable soit un présage de jours plus heureux. Open Subtitles لنأمل أن تكون هذه الأمسية التي لا تنسى نذيراً من الأيام الأكثر سعادة.
    J'ai voyagé très loin de vous. Combien de jours de jeu depuis que la rivière de crânes nous a séparés ? Open Subtitles مرت العديد من الأيام منذ أن أبعدنا نهر الجمجمة
    Je souhaite que nous ayons pu tous avoir plus de jours comme ça. Open Subtitles تمنيت بأننا بأنه كان يمكننا أن نحضى بالمزيد من الأيام مثل ذلك اليوم
    Il y avait tellement de jours ou je pensais que je ne le ferais pas. Open Subtitles لقد مرت علي الكثير من الأيام حيث أشعر أنني لن أصمد
    Oh, mon Dieu, cet enfoiré pourrait être le leader du monde libre un de ces jours. Open Subtitles يا إلهي، هذا اللعين قد يصبح قائد العالم الحر في يوم من الأيام.
    Un de ces jours, tu vas engrosser une fille et j'ai pitié de celle qui aura un enfant ayant ton ADN. Open Subtitles يومٌ من الأيام , ستجعل إحداهن حبلى , أشعر بالأسف .لمن ستحمل بطفلك وتشاركك بنفس الحمض النووي
    Vers la fin de juin 1993, 14,8 % de journées de cours avaient été perdues par suite des grèves générales et des fermetures sur ordre militaire, et des couvre-feux. UN وفي أواخر حزيران/يونيو ١٩٩٣، سجل ضياع ما نسبته ١٤,٨ في المائة من اﻷيام الدراسية نتيجة الاضرابات العامة واﻹغلاق بأوامر عسكرية، وحظر التجول.
    Il s'agissait là d'un objectif optimiste, car en Afrique subsaharienne, il ne pourrait être atteint qu'avec un taux de croissance économique bien supérieur à celui obtenu jusqu'alors par la région. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Œuvrons-y pour pouvoir un jour nous enorgueillir d'appartenir à l'humanité. UN فلنعمل كي نشعر بالفخر في يوم من الأيام بصفتنا كائنات بشرية.
    Elle avait été ici pendant des jours, et on était si proches de la reprendre. Open Subtitles كانت بالخارج للعديد من الأيام وكنا على وشك إستعادتها
    b) i) Le congé annuel peut se prendre par journées ou par demi-journées; UN (ب) ' 1` يجوز الحصول على إجازة سنوية في شكل وحدات من الأيام وأنصاف الأيام؛
    jamais auparavant autant de millions de gens dans le monde n'ont connu la liberté comme aujourd'hui. UN ولم تتمتع بالحرية في أي يوم من اﻷيام مثل هذه الملايين العديدة من الناس في شتى أرجاء العالم.
    Ceux que je connais, ils y vont une fois l'an. Open Subtitles اليهود الذي أعرفهم ذهبوا في يوم من الأيام
    Je suis déjà à la maison, donc je vais encore enquêter pendant quelques jours, pour voir. Open Subtitles أنا في موطني لذا سأمضي المزيد من الأيام في هذه القضية أرى كيف يجري الأمر
    Les combats se sont poursuivis pendant plusieurs jours, faisant un nombre indéterminé de victimes, y compris des civils. UN واستمر القتال لعدد من الأيام وأسفر عن وقوع خسائر غير محددة في الأرواح، شملت المدنيين أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus