"من الإجابات" - Traduction Arabe en Français

    • de réponses
        
    • des réponses données
        
    • du rapport intitulé Réponses
        
    • 'après les réponses reçues
        
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais un petit nombre seulement a satisfait aux critères susmentionnés. UN وقد جاء عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات ولكن قلّ منها ما استوفى المعايير المذكورة أعلاه.
    Donne-moi ce stylo et je te donnerai plus de réponses. Open Subtitles أحضري لي ذلك القلم وسأمنحك مزيد من الإجابات
    Tant de questions, si peu de réponses, et tu pensais qu'il était dure de me connaître. Open Subtitles الكثير من الأسئلة.. القليل من الإجابات وظننتُ إنه من الصعب أن يتم معرفتي
    Mais, en ce qui concerne la tâche de réformer l'ONU, force est de reconnaître qu'il y a plus de questions que de réponses. UN وبالنسبة لمهمة إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن نعترف بأنه توجد الآن أسئلة أكثر من الإجابات.
    Toutefois, le Comité regrette vivement le manque d'informations, non seulement dans le rapport, mais aussi dans nombre des réponses données verbalement par la délégation, au sujet de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عميق أسفها لضآلة المعلومات المقدمة، سواء في التقرير أم في الكثير من الإجابات التي قدمها الوفد شفوياً، عن التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Au paragraphe 17 du rapport intitulé Réponses à la liste des points et questions concernant l'examen du rapport initial et des deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques réunis en un seul document, il est indiqué qu'aucune mesure temporaire spéciale n'est prévue. UN 6 - ورد في الفقرة 17 من الإجابات على قائمة القضايا السابقة أنه لم يُنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Dans son intervention d'aujourd'hui, l'Égypte a voulu poser plus de questions qu'elle n'a souhaité apporter de réponses. UN قصدت أن يتضمن بيان مصر هذا العام عددا من الأسئلة أكثر مما يتضمن من الإجابات.
    Le public est prêt à en savoir davantage et il est en mesure de demander davantage de réponses aux gouvernements. UN والجمهور مستعد لمعرفة المزيد، وقادر على أن يطلب من الحكومات المزيد من الإجابات.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfait les critères susmentionnés. UN وفي حين أن عدداً من الإجابات جاء من بعض أصحاب المطالبات إلا أن أياً من هذه الإجابات لم تحقق المعايير المذكورة أعلاه.
    Les préoccupations énumérées cidessus sont examinées dans le présent document, qui y apporte aussi un certain nombre de réponses. UN وتستعرض هذه الورقة الانشغالات المذكورة أعلاه وتقدم عدداً من الإجابات عنها.
    On aura plus de réponses quand on saura pour qui ils travaillent. Open Subtitles سيكون لدينا المزيد من الإجابات عندما نعرف بالضبط نوعية الشياطين يعملون من اجلهم
    Assez de réponses pour ce soir. Open Subtitles لقد حصلتِ على ما يكفي من الإجابات الليلة
    Je ne suis pas sûre d'avoir beaucoup de réponses. Open Subtitles لستُ متأكّدة لو أنّني أملك العديد من الإجابات
    Vous devriez avoir plus de réponses quand ils auront dragué le canal. Open Subtitles لكن أعتقد أنكم ستحصلون على مزيد من الإجابات بمجرد أن يجرفوا القناة
    Je n'ai pas entendu beaucoup de réponses. Open Subtitles لم اسمع أيضًا الكثير من الإجابات مع ذلك.
    Punky, j'ai tellement de réponses à cette question que je ne sais pas par où commencer. Open Subtitles لدي العديد من الإجابات لهذا السؤال يا ذات النمش. لا أعرف حتى من أين أبدأ.
    Une enquête plus poussée me donnera davantage de réponses. Open Subtitles وأنا متفائله إجراء مزيد من التحقيق فى المستقبل سوف تقدم المزيد من الإجابات
    J'aimerais avoir plus de réponses. Open Subtitles أتمنى لو كان بحوزتي مزيداً من الإجابات لك
    Je n'ai pas fait de dessin cette fois car je connaissais trop de réponses. Open Subtitles لم أستطع أن أرسم على ورقة الأجابة لأنني كنت أعلم العديد من الإجابات
    Cet exercice est actuellement en cours, et le consortium a donc recommandé que la tâche consistant à identifier les réseaux, institutions, organismes et organes pertinents ainsi que les liens entre eux soit entreprise lorsque l’on aura atteint une masse critique de réponses. UN ولما كانت هذه العملية جارية حالياً فإن الائتلاف يوصي بالقيام بمهمة تحديد الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة والروابط بينها عند تلقي قدر كبير حاسم من الإجابات.
    29. Le risque que la corruption ne devienne une pratique généralement admise ressort aussi à l'évidence des réponses données à la question de savoir si des particuliers avaient effectué un versement supplémentaire ou remis un cadeau à une autorité ou à une institution officielle. UN 29- كما يتجلى الخطر المتمثل في أن الفساد أصبح مقبولا على نطاق واسع من الإجابات على السؤال الذي يستفسر عما إذا كان الأفراد قد دفعوا مبلغاً إضافياً إلى أيّة هيئة أو مؤسسة رسمية أو أعطوها هدية.
    6. Au paragraphe 17 du rapport intitulé Réponses à la liste des points et questions concernant l'examen du rapport périodique, il est indiqué qu'aucune mesure temporaire spéciale n'est prévue. UN 6 - ورد في الفقرة 17 من الإجابات على قائمة القضايا السابقة أنه لم يُنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    D'après les réponses reçues, M. Bondarenko a été exécuté en juillet 1999, c'estàdire avant la date d'enregistrement de la communication par le Comité. UN واستشفت من الإجابات أن السيد بوندارينكو قد أُعدم في تموز/يوليه 1999(3)، أي قبل تاريخ تسجيل اللجنة للبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus