"من الإجراءات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • des procédures spéciales
        
    • par les procédures spéciales
        
    • de procédures spéciales
        
    • procédures spéciales compétentes
        
    • que les procédures visant
        
    • procédure spéciale
        
    Elle a envoyé un nombre considérable de communications conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission. UN وقد وجهت عدداً غير قليل من الرسائل بالاقتران مع غير ذلك من الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة تتناولها اللجنة.
    Cette fonction peut nécessiter la contribution des procédures spéciales et du processus d'EPU. UN وقد تتطلب هذه المهمة إسهامات من الإجراءات الخاصة وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle avait également répondu aux questionnaires et communications émanant des procédures spéciales. UN وقدمت أيضاً أجوبة عن الاستبيانات والبلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة.
    Ces pratiques englobaient diverses mesures prises pour encourager, faciliter et surveiller la mise en œuvre des recommandations faites par les procédures spéciales. UN وقد شملت العديد من التدابير التي اتُخذت لتشجيع تنفيذ التوصيات وتيسيرها ورصدها من جانب أي من الإجراءات الخاصة.
    Depuis 2009, l'Assemblée a reçu 103 rapports de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN فمنذ عام 2009، تلقت الجمعية العامة 103 تقارير من الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Les travaux menés par plusieurs titulaires de mandats relevant des procédures spéciales ont été largement utilisés par des organismes partenaires de l'ONU et les médias. UN وقد استخدم شركاء الأمم المتحدة ووسائط الإعلام العمل الذي أُنجز في إطار العديد من الإجراءات الخاصة على نطاق واسع.
    Elle a relevé avec préoccupation que des détenus avaient été exécutés. Certaines visites de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'avaient toujours pas eu lieu. UN وأشارت بقلق إلى إعدام بعض السجناء وإلى عدم البت بعد في بعض الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Un certain nombre de présidents se sont déclarés satisfaits de la coopération très productive qu'ils avaient établie avec des procédures spéciales. UN وأعرب عدد من الرؤساء عن ارتياحهم للتعاون المثمر للغاية مع عدد من الإجراءات الخاصة.
    Elle allait recevoir le Groupe de travail sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique ainsi que trois autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وستستقبل الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة وثلاثة آخرين من الإجراءات الخاصة.
    Le groupe d'experts a également noté avec satisfaction que le Gouvernement était résolu à répondre à toutes les communications en suspens soumises par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN كما رحب فريق الخبراء بتعهد الحكومة بالرد على جميع الرسائل المعلقة المقدمة من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Entre autres sources, ces rapports citent les conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés par la question. UN ومن بين المصادر الأخرى التي تحيل إليها تقارير الأمين العام، استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وغيرها من الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Une utilisation accrue pourrait être faite des procédures spéciales pour garantir une implication plus suivie et plus cohérente de la communauté internationale dans le travail des commissions d'enquête nationales. UN ومن الممكن زيادة الاستفادة من الإجراءات الخاصة لضمان إشراك المجتمع الدولي في عمل لجان التحقيق الوطنية على نحو أكثر استمراراً وتماسكاً.
    65. Un certain nombre de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales s'intéressent à des questions connexes dans le cadre de visites dans les pays et de communications individuelles. UN 65- ويتناول عدد من الإجراءات الخاصة المسائل ذات الصلة من خلال زياراتها القطرية واتصالاتها الفردية.
    Elle a constaté que la Norvège n'avait répondu qu'à 4 des 15 questionnaires thématiques reçus des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et a émis une recommandation à cet égard. UN ولاحظ أن النرويج لم ترد إلا على أربعة أسئلة من بين 15 سؤالاً مواضيعياً تلقتها من الإجراءات الخاصة وقدم توصية في هذا الصدد.
    Répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    Le Gouvernement s'efforcera d'améliorer les réponses apportées aux questionnaires qui lui sont adressés par les procédures spéciales. UN وستبحث الحكومة عن طرق لتحسين سجل نيوزيلندا في الرد على الاستبيانات المقدمة من الإجراءات الخاصة.
    Il a été suggéré que pour assurer une bonne utilisation par toutes les parties prenantes des informations abondantes fournies par les titulaires de mandats, il faudrait établir une compilation des communications adressées par les procédures spéciales par pays. UN ومن أجل كفالة استفادة جميع الجهات صاحبة المصلحة بصورة سليمة من المعلومات الغزيرة التي يقدمها المكلفون بولايات، اقتُرِح تجميع البلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة بحسب الأقطار.
    Dans le cadre de ses travaux, le Rapporteur spécial a sollicité la contribution de titulaires de mandats thématiques au titre de procédures spéciales, en particulier celles relatives aux défenseurs des droits de l'homme et au droit de réunion et d'association. UN وطلب المقرر الخاص، في سياق عمله، مدخلات من الإجراءات الخاصة المواضيعية، وعلى وجه الخصوص، الإجراءات الخاصة المتعلقة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    La Russie accorde une attention particulière aux demandes de renseignements formulées par des experts mandatés au titre de procédures spéciales à propos de violations présumées des droits de l'homme. UN ويولي الاتحاد الروسي اهتماما خاصا للاستفسارات الواردة من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    L'examen des mandats a aussi entraîné une extension des activités ou de la portée, ou des obligations en matière de rapports, d'un certain nombre de procédures spéciales. UN وقد زاد استعراض الولايات بدوره عدد أنشطة مجموعة من الإجراءات الخاصة أو شروط الإبلاغ المتعلقة بها، أو وسّع نطاق تلك الأنشطة.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Le Comité a recommandé que l’Administration fasse en sorte que les procédures visant à donner suite aux décisions du Comité de contrôle du matériel soient respectées et qu’elle veille à leur application (par. 61). UN يوصي المجلس بأن تتأكد اﻹدارة من اﻹجراءات الخاصة بتنفيذ مقررات مجلس استعراض الممتلكات وبأن ترصد مدى الامتثال لهذه المقررات )الفقرة ١٦(.
    Même si chaque procédure spéciale devait bénéficier des conseils d'un groupe consultatif, et même si les procédures spéciales devaient se regrouper pour proposer de nouvelles normes, leur expérience resterait compartimentée en fonction de leurs mandats; UN حتى وإن كان كل إجراء من الإجراءات الخاصة يستفيد بميزة وجود فريق استشاري أو حتى إذا تعاضدت الإجراءات الخاصة معاً لاقتراح معايير جديدة، فإن خبراتها ستظل مجزأة تبعاً لولاياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus