"من الإعلان السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • de la Déclaration politique
        
    • de ladite déclaration
        
    De plus, au paragraphe 24 de la Déclaration politique, les États Membres reconnaissaient que les stratégies durables de contrôle des cultures: UN وعلاوة على ذلك، سلَّمت الدول الأعضاء في الفقرة 24 من الإعلان السياسي بأنَّ الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل:
    Elle était également conforme à l'esprit et à la lettre des paragraphes 43 et 44 de la Déclaration politique. UN وكان ذلك القرار متماشيا أيضا مع روح ونص الفقرتين 43 و 44 من الإعلان السياسي.
    Nous aimerions tout particulièrement évoquer le paragraphe 39 de la Déclaration politique adoptée lors de la réunion, dans lequel il est dit, entre autres, une partie de la teneur suit : UN ونود التنويه على وجه الخصوص بالفقرة 39 من الإعلان السياسي الصادر عن ذلك الاجتماع وجاء فيها، في جملة أمور، أنه:
    Le premier paragraphe de la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire mettait l'accent sur la nécessité de réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues. UN وقد شددت الفقرة الأولى من الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية على ضرورة خفض العرض غير المشروع للمخدرات وكذلك الطلب غير المشروع عليها.
    Au paragraphe 17 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. UN 11 - في الفقرة 17 من الإعلان السياسي التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس بحلول عام 2008.
    Même si le monde est actuellement en voie de réaliser quelques-uns des 10 objectifs prioritaires et des engagements de la Déclaration politique de 2011, nous sommes encore loin d'avoir atteint la plupart d'entre eux. UN ولئن كان العالم يسير الآن على المسار الصحيح لتحقيق بعض الأهداف والالتزامات العشرة ذات الأولوية من الإعلان السياسي لعام 2011، لا نزال مقصرين عن تحقيق معظم الأهداف.
    En outre, les États Membres pourraient être invités à soumettre des projets de résolution ayant trait à la partie ou à la section de la Déclaration politique et du Plan d'action qui aurait été choisie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بشأن الجزء أو الباب المختار من الإعلان السياسي وخطة العمل.
    La Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues faisait partie de la Déclaration politique de 1998 et l'activité était prévue jusqu'en 2008. UN كان الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات جزءاً من الإعلان السياسي لعام 1998 الذي تقرر العمل به حتى عام 2008.
    Rappelant que dans le paragraphe 17 de la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres ont reconnu que la réduction de la demande est un élément indispensable de la stratégie globale visant à lutter contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ تستذكر أن الدول الأعضاء قد أعربت، في الفقرة 17 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، عن أنها تدرك أن خفض الطلب هو ركن لا غنى عنه من أركان النهج الشامل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية،
    Cette définition a été reprise dans l'article 5 de la Déclaration politique adoptée par les 163 pays qui participaient à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement à Madrid, en avril 2002. UN ووجد هذا التعريف صدى له في المادة 5 من الإعلان السياسي المعتمد من قِبل الحكومات التي حضرت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد في نيسان/أبريل 2002.
    Conformément à l'article 17 de la Déclaration politique de 1998 et au Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) aidera chaque État Membre à élaborer des stratégies ou des programmes nouveaux ou améliorés visant à réduire la demande de drogues d'ici à 2003. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كل دولة عضو على وضع استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2003 وذلك وفقا للمادة 17 من الإعلان السياسي لعام 1998 وبرنامج العمل العالمي.
    e) Amélioration du contrôle des précurseurs et élimination ou réduction sensible des cultures illicites de coca, de cannabis et de pavot à opium d'ici à 2008, conformément aux articles 14 et 19 de la Déclaration politique. UN (هـ) تحسين مراقبة السلائف والقضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا ونبات الخشخاش أو تقليل هذه الزراعة بقدر كبير قبل عام 2008 وفقا للمادتين 14 و 19 من الإعلان السياسي.
    En particulier, le présent rapport s'inspire du paragraphe 4 de la < < Déclaration politique > > de la vingt-quatrième session extraordinaire exprimant les vues des États Membres concernant la mondialisation. UN 4 - ويستند التقرير على وجه الخصوص إلى الفقرة 4 من الإعلان السياسي الصادر عن الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين إذ أنها تعبِّر عن آراء الدول الأعضاء بشأن موضوع العولمة.
    Sachant qu'il faut renforcer, aux niveaux national et international, les mesures visant à améliorer la coopération face à la complexité, à la diversification et à l'évolution croissantes du trafic de drogues et à ses liens avec des infractions connexes, comme indiqué au paragraphe 28 de la Déclaration politique et dans le Plan d'action, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تدعيم التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين التعاون في مواجهة تزايد تعقد وتنوع وتطور الاتجار بالمخدرات والروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به، حسبما هو مبين في الفقرة 28 من الإعلان السياسي وخطة العمل،
    À cet égard, il convenait d'envisager de consacrer le débat thématique de chaque session à une partie ou à une section de la Déclaration politique et du Plan d'action dont on aurait convenu au préalable, faisant ainsi de l'examen de ce point l'élément central des travaux de la Commission à cette session. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الحرص على تكريس مناقشة الموضوع المحوري في كل دورة لتناول جزء أو باب متفق عليه مسبقا من الإعلان السياسي وخطة العمل، وجعل النظر في ذلك البند المختار العنصر الأساسي لأعمال اللجنة في تلك الدورة.
    Un orateur a proposé que le débat thématique de la cinquante-quatrième session soit consacré à un point spécifique de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, afin qu'une démarche plus ordonnée soit adoptée sur cette question. UN واقترح أحد المتكلمين أن تكرَّس المناقشة المواضيعية في الدورة الرابعة والخمسين لبند واحد محدد من الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، من أجل توفير نهج أكثر انتظاما لهذه المسألة.
    Cette définition a été reprise dans l'article 5 de la Déclaration politique adoptée par les gouvernements lors de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement qui s'est tenue à Madrid en avril 2002. UN وتردد صدى التعريف في المادة 5 من الإعلان السياسي المعتمد من قِبل الحكومات التي تحضر الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد في نيسان/أبريل 2002.
    Il salue à cet égard l'adoption de la Déclaration politique et du plan d'action sur la lutte contre les stupéfiants à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et rappelle le projet de résolution relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic de drogues et la criminalité connexe qu'il avait présenté à cette occasion. UN وترحب في هذا الصدد باعتماد كل من الإعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة المخدرات في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتشير إلى مشروع القرار الذي كان قد قدمته في هذه المناسبة والذي يتصل بمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المتصلة به.
    L'âge du départ obligatoire à la retraite actuellement en vigueur constitue un anachronisme, en contradiction non seulement avec les politiques de nombreux États Membres, mais aussi avec l'article 12 de la Déclaration politique adoptée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue en 2002. UN وقال إن السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة أصبحت بالية وتتعارض ليس فقط مع سياسات العديد من الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا مع المادة 12 من الإعلان السياسي المعتمد في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002.
    En conséquence, la République islamique d'Iran tient à voir consigner ses réserves concernant le paragraphe 29 de la Déclaration politique de 2011 sur le VIH/sida. UN وبالتالي، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تسجل تحفظها فيما يتعلق بالفقرة 29 من الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus