"من الإعلان المتعلق بحماية" - Traduction Arabe en Français

    • de la Déclaration sur la protection
        
    de l'article 18 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes UN من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    La source cite l'Observation générale du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant l'article 10 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La source cite l'Observation générale du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant l'article 10 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    a) Comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛
    a) Comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛
    " Le Groupe de travail a décidé de publier le commentaire général ci-après sur ce qu'il considère comme l'interprétation correcte de l'article 18 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée : UN " وقرر الفريق العامل إصدار التعليق العام التالي حول ما يحدده كتفسير صحيح للمادة 18 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري:
    a) Comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛
    Le Comité a pris note que, selon l'article 1, alinéa 2, de la Déclaration sur la protection de toutes personnes contre les disparitions forcées, la disparition forcée constitue une violation des règles du droit international, notamment celles qui garantissent à chacun le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Le Comité a pris note que, selon l'article 1, alinéa 2, de la Déclaration sur la protection de toutes personnes contre les disparitions forcées, la disparition forcée constitue une violation des règles du droit international, notamment celles qui garantissent à chacun le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الاختفاء القسري، وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    a) Comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛
    Le Groupe de travail exprime de nouveau sa préoccupation au sujet de l'adoption de lois d'amnistie et d'autres mesures propices à l'impunité qui sont contraires à l'article 18 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et qui risquent de perpétuer les violations des droits de l'homme pendant de nombreuses années. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه من أن سن قوانين العفو وتنفيذ التدابير الأخرى التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب يخالفان المادة 18 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويمكن أن يؤديا إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان لسنوات عديدة.
    En effet, tout, de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées au jus cogens, allait dans le sens d'une incompétence des juridictions militaires pour juger les crimes de disparition forcée, mais au moment de la rédaction de la Convention cet aspect a délibérément été passé sous silence pour obtenir un consensus. UN فكل شيء، ابتداءً من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وانتهاءً بالقواعد الآمرة، يصب في اتجاه عدم اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في جرائم الاختفاء القسري، لكن هذا الجانب أغفِل عمداً أثناء صياغة الاتفاقية للحصول على توافق الآراء.
    Il a rappelé l'article 7 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées aux termes duquel < < aucune circonstance, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse d'une menace de guerre, d'une guerre, d'instabilité politique intérieure ou de toute autre situation d'exception, ne peut être invoquée pour justifier des disparitions forcées > > . UN وأشار أيضا الفريق العامل إلى المادة 7 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على أنه ' ' لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب، أو قيام حالة حرب، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي، أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري``.
    Il invite les États à prendre des mesures pour prévenir de tels actes, protéger les personnes qui travaillent sur les cas de disparition forcée, et en punir les auteurs, en application des paragraphes 1 et 3 de l'article 13 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويدعوا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأعمال. وحماية المعنيين بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة، وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    47. Aux termes de l'article 19 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, < < les victimes d'actes ayant entraîné une disparition forcée et leur famille doivent obtenir réparation et ont le droit d'être indemnisées de manière adéquate, notamment de disposer des moyens qui leur permettent de se réadapter de manière aussi complète que possible. UN 47- فالمادة 19 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على أنه " يجب تعويض الأشخاص الذين وقعوا ضحية اختفاء قسري، وأسرهم، ويكون لهم الحق في الحصول على التعويض المناسب، بما في ذلك الوسائل الكفيلة بإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    a) Que, comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها،
    Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement russe qu'il lui incombe de mener impartialement des enquêtes approfondies < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > , conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة الاتحاد الروسي بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ومحايدة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    a) Que, comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها،
    a) Que, comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛
    a) Que, comme il est proclamé à l'article 2 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, aucun État ne doit commettre, autoriser ou tolérer des actes conduisant à des disparitions forcées; UN (أ) أنه لا يجوز لأي دولة، بمقتضى المادة 2 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو أن تتغاضى عنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus